Текст и перевод песни Quang Lập - Lính trận xa nhà
Lính trận xa nhà
Солдат вдали от дома
Tôi
lính
trận
xa
nhà
Я
солдат
вдали
от
дома
Từng
đêm,
từng
đêm
Каждую
ночь,
каждую
ночь
Phút
vui
nguyện
theo
gió
Мгновения
радости
развеивает
ветер
Muốn
biết
ai
đâu
hẹn
hò
Хочу
знать,
с
кем
ты
встречаешься
Lòng
người
hay
đắn
đo
Сердце
человеческое
так
сомневается
Đời
đã
ban
cho
bạn
đường
là
tay
súng
Судьба
дала
мне
в
спутники
винтовку
Mến
yêu
tôi
thuỷ
chung
Люби
меня
верно
Đi
đánh
trận
trăm
miền
Я
иду
воевать
по
разным
краям
Miền
xa
thật
xa,
có
ai
còn
yêu
lính
như
những
khi
yêu
người
tình?
Далекие
края,
так
далеки,
есть
ли
кто-нибудь,
кто
любит
солдата
так,
как
возлюбленного?
Gọi
rằng
em
nhớ
anh
Скажи,
что
ты
скучаешь
по
мне
Trọn
kiếp
xuân
xanh
Всю
свою
молодость
Để
dành
riêng
cho
lính
với
tất
cả
hồn
trinh
Храни
для
солдата
со
всей
своей
непорочностью
Tôi
nơi
biên
trấn
xa
xăm
Я
на
далекой
границе
Em
phong
kín
khuê
phòng
Ты
хранишь
свою
девичью
честь
Tôi
và
em
đêm
từng
đêm
Мы
с
тобой
каждую
ночь
Dặn
lòng
xin
chớ
quên
Заклинаем
себя
не
забывать
Hai
đứa
ở
hai
miền
Мы
в
разных
краях
Tôi
lính
trận
bưng
biền
Я
солдат
на
залитых
водой
полях
Nguyện
đem
bình
yên
đến
quê
nhà
tôi
luyến
mến
Клянусь
принести
мир
в
мою
любимую
родину
Hỡi
em
yêu
dịu
hiền
О,
моя
нежная,
любимая
Lời
thề
xin
mới
quen
Клятву
нашу,
словно
новую,
Đừng
chóng
lãng
quên
Не
забывай
Cuộc
đời
tôi
lính
chiến
Жизнь
моя
— жизнь
солдата
Nhưng
vẫn
mộng
về
em
Но
я
все
еще
мечтаю
о
тебе
Tôi
lính
trận
xa
nhà
Я
солдат
вдали
от
дома
Từng
đêm,
từng
đêm
Каждую
ночь,
каждую
ночь
Phút
vui
nguyện
theo
gió
Мгновения
радости
развеивает
ветер
Muốn
biết
ai
đâu
hẹn
hò
Хочу
знать,
с
кем
ты
встречаешься
Lòng
người
hay
đắn
đo
Сердце
человеческое
так
сомневается
Đời
đã
ban
cho
bạn
đường
là
tay
súng
Судьба
дала
мне
в
спутники
винтовку
Mến
yêu
tôi
thuỷ
chung
Люби
меня
верно
Đi
đánh
trận
trăm
miền
Я
иду
воевать
по
разным
краям
Miền
xa
thật
xa,
có
ai
còn
yêu
lính
như
những
khi
yêu
người
tình?
Далекие
края,
так
далеки,
есть
ли
кто-нибудь,
кто
любит
солдата
так,
как
возлюбленного?
Gọi
rằng
em
nhớ
anh
Скажи,
что
ты
скучаешь
по
мне
Trọn
kiếp
xuân
xanh
Всю
свою
молодость
Để
dành
riêng
cho
lính
với
tất
cả
hồn
trinh
Храни
для
солдата
со
всей
своей
непорочностью
Tôi
nơi
biên
trấn
xa
xăm
Я
на
далекой
границе
Em
phong
kín
khuê
phòng
Ты
хранишь
свою
девичью
честь
Tôi
và
em
đêm
từng
đêm
Мы
с
тобой
каждую
ночь
Dặn
lòng
xin
chớ
quên
Заклинаем
себя
не
забывать
Hai
đứa
ở
hai
miền
Мы
в
разных
краях
Tôi
lính
trận
bưng
biền
Я
солдат
на
залитых
водой
полях
Nguyện
đem
bình
yên
đến
quê
nhà
tôi
luyến
mến
Клянусь
принести
мир
в
мою
любимую
родину
Hỡi
em
yêu
dịu
hiền
О,
моя
нежная,
любимая
Lời
thề
xin
mới
quen
Клятву
нашу,
словно
новую,
Đừng
chóng
lãng
quên
Не
забывай
Cuộc
đời
tôi
lính
chiến
nhưng
vẫn
mộng
về
em
Жизнь
моя
— жизнь
солдата,
но
я
все
еще
мечтаю
о
тебе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.