Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lời cô giáo trẻ
Das Lied der jungen Lehrerin
Em
là
cô
giáo
tóc
thề
bờ
vai
Du
bist
eine
Lehrerin,
dein
Haar
fällt
dir
über
die
Schultern
Xuân
tròn
đôi
tám
mơ
mộng
tương
lai
Gerade
zwanzig
Jahre,
voller
Träume
für
die
Zukunft
Trời
cho
mang
nét
trang
đài
Der
Himmel
gab
dir
anmutige
Züge
Ngõ
tim
chưa
bước
chân
ai
Noch
kein
Mann
betrat
den
Weg
deines
Herzens
Vui
bên
đàn
học
trò
thơ
ngây
Du
freust
dich
an
der
Seite
deiner
unschuldigen
Schüler
Em
là
cô
giáo
nơi
tỉnh
lẻ
xa
Du
bist
eine
Lehrerin
in
einer
abgelegenen
Provinz
Quen
giọng
thánh
thót
trong
vần
ê
a
Gewöhnt
an
die
klaren
Stimmen
beim
Buchstabieren
Dạy
khuyên
em
bé
thật
thà
Du
lehrst
die
Kinder,
ehrlich
zu
sein
Lễ
nghi
yêu
kính
mẹ
cha
Respekt
und
Liebe
für
Vater
und
Mutter
Thương
ông
bà
hơn
cả
đời
ta
Die
Großeltern
mehr
als
das
eigene
Leben
zu
lieben
Nhiều
khi
trường
tan
chuông
đổ
xôn
xao
Manchmal,
wenn
die
Schulglocke
läutet
Ngoài
sân
tan
tác
hoa
phượng
Und
im
Hof
die
Flamboyantblüten
verstreut
liegen
Em
nghe
lòng
mang
nỗi
bâng
khuâng
Spüre
ich
Wehmut
in
meinem
Herzen
Chợt
thương
ngày
nao
lên
sáu,
lên
năm
Ich
denke
an
die
Tage,
als
ich
sechs,
sieben
Jahre
alt
war
Hồn
nhiên
trong
tuổi
học
trò
Unbeschwert
in
meiner
Schulzeit
Nay
kỷ
niệm
để
dành
nằm
mơ
Jetzt
sind
es
Erinnerungen,
die
ich
zum
Träumen
aufbewahre
Em
là
cô
giáo
cô
giáo
tuy
nghèo
mà
vui
Du
bist
eine
Lehrerin,
eine
Lehrerin,
die
zwar
arm,
aber
glücklich
ist
Không
đòi
đua,
chỉ
an
phận
mà
thôi
Du
willst
nicht
wetteifern,
bist
zufrieden
mit
deinem
Schicksal
Làm
thân
giáo
chức
đâu
ngại
Du
scheust
dich
nicht,
Lehrerin
zu
sein
Dìu
đưa
em
bé
tương
lai
Du
führst
die
Kinder
in
die
Zukunft
Đi
xây
dựng
danh
vọng
ngày
mai
Um
ihren
Ruhm
von
morgen
aufzubauen
Nhiều
khi
trường
tan
chuông
đổ
xôn
xao
Manchmal,
wenn
die
Schulglocke
läutet
Ngoài
sân
tan
tác
hoa
phượng
Und
im
Hof
die
Flamboyantblüten
verstreut
liegen
Em
nghe
lòng
mang
nỗi
bâng
khuâng
Spüre
ich
Wehmut
in
meinem
Herzen
Chợt
thương
ngày
nao
lên
sáu,
lên
năm
Ich
denke
an
die
Tage,
als
ich
sechs,
sieben
Jahre
alt
war
Hồn
nhiên
trong
tuổi
học
trò
Unbeschwert
in
meiner
Schulzeit
Nay
kỷ
niệm
để
dành
nằm
mơ
Jetzt
sind
es
Erinnerungen,
die
ich
zum
Träumen
aufbewahre
Em
là
cô
giáo
cô
giáo
tuy
nghèo
mà
vui
Du
bist
eine
Lehrerin,
eine
Lehrerin,
die
zwar
arm,
aber
glücklich
ist
Không
đòi
đua,
chỉ
an
phận
mà
thôi
Du
willst
nicht
wetteifern,
bist
zufrieden
mit
deinem
Schicksal
Làm
thân
giáo
chức
đâu
ngại
Du
scheust
dich
nicht,
Lehrerin
zu
sein
Dìu
đưa
em
bé
tương
lai
Du
führst
die
Kinder
in
die
Zukunft
Đi
xây
dựng
danh
vọng
ngày
mai
Um
ihren
Ruhm
von
morgen
aufzubauen
Làm
thân
giáo
chức
đâu
ngại
Du
scheust
dich
nicht,
Lehrerin
zu
sein
Dìu
đưa
em
bé
tương
lai
Du
führst
die
Kinder
in
die
Zukunft
Đi
xây
dựng
danh
vọng
ngày
mai
Um
ihren
Ruhm
von
morgen
aufzubauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.