Quang Lập - Lời thương chưa ngỏ - перевод текста песни на немецкий

Lời thương chưa ngỏ - Quang Lậpперевод на немецкий




Lời thương chưa ngỏ
Unausgesprochene Liebe
Qua một bến đò
An einem Fähranleger
con đường đá đỏ ngõ về quê hương
Gibt es einen roten Schotterweg, der in unsere Heimat führt
Tuy không xa thành phố
Obwohl nicht weit von der Stadt
Nhưng thuộc vùng ngoại ô, ánh trăng thay đèn đường
Liegt es doch am Stadtrand, wo der Mondschein die Straßenlaternen ersetzt
Từ cánh đồng ruộng hoang
Aus öden Reisfeldern
Nay dựng ấp xây làng
Wurden Weiler und Dörfer errichtet
Từ mái nhà đơn
Aus einfachen Hütten
Nay thành hai dãy phố
Sind nun zwei Häuserreihen geworden
Chắc em còn nhớ
Sicher erinnerst du dich noch
Những buổi chiều xa xưa tan trường trời đổ mưa
An jene Nachmittage in der Ferne, als nach Schulschluss der Regen fiel
Kỷ niệm nào ngày xưa, xin em ghi vào nhớ
Erinnerungen von damals, bitte bewahre sie in deinem Herzen
Mái đình làng thân yêu, trẻ thơ vui sớm chiều
Das geliebte Dorfgemeinschaftshaus, wo Kinder sich morgens und abends vergnügen
Thương em một nắng hai sương
Ich liebe dich, die du bei Sonne und Tau mühsam arbeitest
Bên luống hoa tím
Neben den Auberginenbeeten mit lila Blüten
Anh hái cành hoa sim cài lên mái tóc mềm
Ich pflückte einen Myrtenzweig und steckte ihn in dein weiches Haar
Cũng một buổi chiều
Es war auch an einem Nachmittag
Cũng con đường đá đỏ chưa ngỏ lời yêu thương
Auch auf dem roten Schotterweg, wo ich meine Liebe noch nicht gestanden hatte
Tuy anh chưa tỏ ý
Obwohl ich es noch nicht ausgesprochen hatte
Em giả đò ngoảnh đi bảo thôi đã muộn rồi
Tatest du so, als würdest du wegschauen und sagtest, es sei schon spät
Đợi anh hờn anh dỗi
Du wartetest, bis ich schmollte und trotzig wurde
Em nhìn anh mỉm cười
Du sahst mich an und lächeltest
đôi dòng lệ rơi
Während Tränen flossen
Tuy tình chưa tỏ ý
Obwohl die Liebe noch nicht ausgesprochen war
Vẫn nghe từ đó
Hörte man doch von da an
anh em đợi chờ ngày hợp duyên
Von uns beiden, wie wir auf den Tag unserer Vereinigung warteten
Qua một bến đò
An einem Fähranleger
con đường đá đỏ ngõ về quê hương
Gibt es einen roten Schotterweg, der in unsere Heimat führt
Tuy không xa thành phố
Obwohl nicht weit von der Stadt
Nhưng thuộc vùng ngoại ô, ánh trăng thay đèn đường
Liegt es doch am Stadtrand, wo der Mondschein die Straßenlaternen ersetzt
Từ cánh đồng ruộng hoang
Aus öden Reisfeldern
Nay dựng ấp, xây làng
Wurden Weiler und Dörfer errichtet
Từ mái nhà đơn
Aus einfachen Hütten
Nay thành hai dãy phố
Sind nun zwei Häuserreihen geworden
Chắc em còn nhớ
Sicher erinnerst du dich noch
Những buổi chiều xa xưa tan trường trời đổ mưa
An jene Nachmittage in der Ferne, als nach Schulschluss der Regen fiel
Kỷ niệm nào ngày xưa, xin em ghi vào nhớ
Erinnerungen von damals, bitte bewahre sie in deinem Herzen
Mái đình làng thân yêu, trẻ thơ vui sớm chiều
Das geliebte Dorfgemeinschaftshaus, wo Kinder sich morgens und abends vergnügen
Thương em, một nắng hai sương
Ich liebe dich, die du bei Sonne und Tau mühsam arbeitest
Bên luống hoa tím
Neben den Auberginenbeeten mit lila Blüten
Anh hái cành hoa sim cài lên mái tóc mềm
Ich pflückte einen Myrtenzweig und steckte ihn in dein weiches Haar
Cũng một buổi chiều
Es war auch an einem Nachmittag
Cũng con đường đá đỏ chưa ngỏ lời yêu thương
Auch auf dem roten Schotterweg, wo ich meine Liebe noch nicht gestanden hatte
Tuy anh chưa tỏ ý
Obwohl ich es noch nicht ausgesprochen hatte
Em giả đò ngoảnh đi bảo thôi đã muộn rồi
Tatest du so, als würdest du wegschauen und sagtest, es sei schon spät
Đợi anh hờn anh dỗi
Du wartetest, bis ich schmollte und trotzig wurde
Em nhìn anh mỉm cười
Du sahst mich an und lächeltest
đôi dòng lệ rơi
Während Tränen flossen
Tuy tình chưa tỏ ý
Obwohl die Liebe noch nicht ausgesprochen war
Vẫn nghe từ đó
Hörte man doch von da an
anh em đợi chờ ngày hợp duyên
Von uns beiden, wie wir auf den Tag unserer Vereinigung warteten
Đợi anh hờn anh dỗi
Du wartetest, bis ich schmollte und trotzig wurde
Em nhìn anh mỉm cười
Du sahst mich an und lächeltest
đôi dòng lệ rơi
Während Tränen flossen
Tuy tình chưa tỏ ý
Obwohl die Liebe noch nicht ausgesprochen war
Vẫn nghe từ đó
Hörte man doch von da an
anh em đợi chờ ngày hợp duyên
Von uns beiden, wie wir auf den Tag unserer Vereinigung warteten





Авторы: Tu Nhi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.