Quang Lập - Mình mất nhau rồi - перевод текста песни на немецкий

Mình mất nhau rồi - Quang Lậpперевод на немецкий




Mình mất nhau rồi
Wir haben uns verloren
Mình đã mất nhau rồi, đường tình chia hai lối
Wir haben uns verloren, unsere Wege trennen sich
Tình xót xa ngậm ngùi, tình buồn, tình đơn côi
Die Liebe ist voller Wehmut, traurig und einsam
Tình yêu trái đắng ai ơi
Die Liebe ist eine bittere Frucht, oh Liebling
Con tim thổn thức bởi từ nay mình mất nhau rồi
Mein Herz seufzt, denn von nun an haben wir uns verloren
Người đã bước theo chồng, để một người trông ngóng
Du bist mit einem anderen gegangen, lässt einen sehnsüchtig zurück
Mình mất nhau thật rồi, thuyền tình đã sang sông
Wir haben uns wirklich verloren, das Boot der Liebe ist übergesetzt
Tình ơi, tình biết hay không?
Oh Liebe, weißt du es denn nicht?
đơn một bóng, ngồi trầm ngâm gặm nhấm nỗi buồn
Einsam und allein, sitze ich grübelnd und kaue an meiner Trauer
Con thuyền nào đưa em về bến mới
Welches Boot bringt dich zum neuen Ufer?
Để bến sông này rạn vỡ một niềm đau
So dass an diesem Flussufer ein Schmerz zerbricht
Tội em tôi, người yêu sao không được lấy
Es tut mir leid um dich, meine Liebste, die man nicht zur Frau nehmen kann
lấy người không yêu, để tình mình buồn hiu
Sondern jemanden heiratet, den man nicht liebt, so dass unsere Liebe traurig wird
Ngày em bước theo chồng, cõi lòng anh tan nát
An dem Tag, als du mit einem anderen gingst, zerbrach mein Herz
Tình như giấc dài, tình mộng mị liêu trai
Die Liebe ist wie ein langer Traum, eine gespenstische Liebe
Tình yêu giờ chất ngất thương đau
Die Liebe ist nun voller Schmerz
Con tim gục chết bởi từ đây mình mất nhau rồi
Mein Herz stirbt, denn von nun an haben wir uns verloren
Người đã bước theo chồng, để một người trông ngóng
Du bist mit einem anderen gegangen, lässt einen sehnsüchtig zurück
Mình mất nhau thật rồi, thuyền tình đã sang sông
Wir haben uns wirklich verloren, das Boot der Liebe ist übergesetzt
Tình ơi, tình biết hay không?
Oh Liebe, weißt du es denn nicht?
đơn một bóng, ngồi trầm ngâm gặm nhấm nỗi buồn
Einsam und allein, sitze ich grübelnd und kaue an meiner Trauer
Con thuyền nào đưa em về bến mới
Welches Boot bringt dich zum neuen Ufer?
Để bến sông này rạn vỡ một niềm đau
So dass an diesem Flussufer ein Schmerz zerbricht
Tội em tôi, người yêu sao không được lấy?
Es tut mir leid um dich, meine Liebste, die man nicht zur Frau nehmen kann?
lấy người không yêu, để tình mình buồn hiu
Sondern jemanden heiratet, den man nicht liebt, so dass unsere Liebe traurig wird
Ngày em bước theo chồng, cõi lòng anh tan nát
An dem Tag, als du mit einem anderen gingst, zerbrach mein Herz
Tình như giấc dài, tình mộng mị liêu trai
Die Liebe ist wie ein langer Traum, eine gespenstische Liebe
Tình yêu giờ chất ngất thương đau
Die Liebe ist nun voller Schmerz
Con tim gục chết bởi từ đây mình mất nhau rồi
Mein Herz stirbt, denn von nun an haben wir uns verloren
Tình yêu giờ chất ngất thương đau
Die Liebe ist nun voller Schmerz
Con tim gục chết bởi từ đây mình mất nhau rồi
Mein Herz stirbt, denn von nun an haben wir uns verloren






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.