Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Xuân Hạnh Phúc
Frühlingsglück
Thời
gian
dần
trôi
như
chiếc
bóng
thoi
đưa,
xuân
nay
lại
trở
về
Die
Zeit
vergeht
wie
im
Flug,
der
Frühling
kehrt
wieder.
Ngàn
hoa
thổn
thức,
nghe
náo
nức
mùa
xuân,
nắng
mới
xanh
ước
nguyện
Tausend
Blumen
seufzen,
hören
die
Aufregung
des
Frühlings,
neues
Grün
alter
Wünsche.
Xưa
cánh
đời
nổi
trôi,
đường
đời
muôn
vạn
lối
Einst
trieb
das
Leben
dahin,
das
Leben
hat
viele
Wege.
Hãy
tin
cậy
đấng,
dựng
lên
vũ
trụ
muôn
loài
Vertraue
dem,
der
das
Universum
und
alle
Wesen
erschaffen
hat.
Nhìn
màu
hoa
rực
rỡ,
bao
sắc
thắm
khoe
duyên,
hương
thơm
dâng
tạ
ơn
lành
Sieh
die
leuchtenden
Farben
der
Blumen,
die
ihre
Schönheit
zeigen,
ihren
Duft
als
Dank
darbringen.
Một
năm
qua
thật
nhanh,
đầy
hạnh
phúc
buồn
vui,
con
xin
tạ
ơn
Ngài
Ein
Jahr
ist
schnell
vergangen,
voller
Glück
und
Trauer,
ich
danke
Dir,
mein
Herr.
Dẫu
cảnh
đời
đổi
thay,
nguyện
mùa
xuân
còn
mãi
Auch
wenn
sich
das
Leben
ändert,
möge
der
Frühling
ewig
währen.
Trọn
niềm
tin
hanh
phúc
ở
trong
tay
Giê-su
Voller
Vertrauen
und
Glück
in
den
Händen
Jesu.
Đây
mùa
xanh
khát
vọng,
ngày
đầu
năm
khấn
nguyện
vạn
sự
như
ý
Cha
Dies
ist
der
Frühling
der
Sehnsucht,
am
ersten
Tag
des
Jahres
bete
ich,
dass
alles
nach
Deinem
Willen
geschehe,
mein
Vater.
Con
hằng
tin
chắc
rằng
mọi
điều
cha
muốn
ban
cho
con
đẹp
cao
hơn
ước
muốn
của
con
Ich
glaube
fest
daran,
dass
alles,
was
Du
mir
geben
willst,
schöner
ist
als
meine
eigenen
Wünsche.
Tương
lai
ngày
mai
gửi
trọn
vào
trong
cánh
tay
ngài,
một
lòng
tin
sắt
son
Meine
Zukunft
lege
ich
ganz
in
Deine
Hände,
mit
unerschütterlichem
Glauben.
Giê-su,
đời
con
có
ngài,
lòng
vui
sướng
hoài,
mùa
xuân
đẹp
mãi
Jesus,
mit
Dir
in
meinem
Leben,
ist
meine
Seele
stets
voller
Freude,
der
Frühling
bleibt
ewig
schön.
Ngài
dựng
lên
trời
đất,
ban
sức
sống
tươi
xanh
cho
muôn
loài
vạn
vật
Er
schuf
Himmel
und
Erde,
schenkte
allen
Wesen
und
Dingen
frische
Lebenskraft.
Bằng
tình
thương
bền
vững,
thành
tín
chẳng
nhạt
phai,
Chúa
quản
cả
muôn
loài
Mit
beständiger
Liebe,
unvergänglicher
Treue,
wacht
der
Herr
über
alle
Wesen.
Chúa
làm
mưa
cho
người
lành
hay
kẻ
dữ
Der
Herr
lässt
es
regnen
für
Gute
und
Böse.
Vì
tình
yêu
của
Chúa
là
mùa
xuân
cho
muôn
nơi
Denn
die
Liebe
des
Herrn
ist
der
Frühling
für
alle
Orte.
Đây
mùa
xanh
khát
vọng,
ngày
đầu
năm
khấn
nguyện
vạn
sự
như
ý
Cha
Dies
ist
der
Frühling
der
Sehnsucht,
am
ersten
Tag
des
Jahres
bete
ich,
dass
alles
nach
Deinem
Willen
geschehe,
mein
Vater.
Con
hằng
tin
chắc
rằng
mọi
điều
cha
muốn
ban
cho
con
đẹp
cao
hơn
ước
muốn
của
con
Ich
glaube
fest
daran,
dass
alles,
was
Du
mir
geben
willst,
schöner
ist
als
meine
eigenen
Wünsche.
Tương
lai
ngày
mai
gửi
trọn
vào
trong
cánh
tay
ngài,
một
lòng
tin
sắt
son
Meine
Zukunft
lege
ich
ganz
in
Deine
Hände,
mit
unerschütterlichem
Glauben.
Giê-su,
đời
con
có
ngài,
lòng
vui
sướng
hoài,
mùa
xuân
đẹp
mãi
Jesus,
mit
Dir
in
meinem
Leben,
ist
meine
Seele
stets
voller
Freude,
der
Frühling
bleibt
ewig
schön.
Ngài
dựng
lên
trời
đất,
ban
sức
sống
tươi
xanh
cho
muôn
loài
vạn
vật
Er
schuf
Himmel
und
Erde,
schenkte
allen
Wesen
und
Dingen
frische
Lebenskraft.
Bằng
tình
thương
bền
vững,
thành
tín
chẳng
nhạt
phai,
Chúa
quản
cả
muôn
loài
Mit
beständiger
Liebe,
unvergänglicher
Treue,
wacht
der
Herr
über
alle
Wesen.
Chúa
làm
mưa
cho
người
lành
hay
kẻ
dữ
Der
Herr
lässt
es
regnen
für
Gute
und
Böse.
Vì
tình
yêu
của
Chúa
là
mùa
xuân
cho
muôn
nơi
Denn
die
Liebe
des
Herrn
ist
der
Frühling
für
alle
Orte.
Chúa
làm
mưa
cho
người
lành
hay
kẻ
dữ
Der
Herr
lässt
es
regnen
für
Gute
und
Böse.
Vì
tình
yêu
của
Chúa
là
mùa
xuân
cho
muôn
nơi
Denn
die
Liebe
des
Herrn
ist
der
Frühling
für
alle
Orte.
Chúa
làm
mưa
cho
người
lành
hay
kẻ
dữ
Der
Herr
lässt
es
regnen
für
Gute
und
Böse.
Vì
tình
yêu
của
Chúa
là
mùa
xuân
cho
muôn
nơi
Denn
die
Liebe
des
Herrn
ist
der
Frühling
für
alle
Orte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.