Quang Lập - Mùa Xuân Hạnh Phúc - перевод текста песни на немецкий

Mùa Xuân Hạnh Phúc - Quang Lậpперевод на немецкий




Mùa Xuân Hạnh Phúc
Frühlingsglück
Thời gian dần trôi như chiếc bóng thoi đưa, xuân nay lại trở về
Die Zeit vergeht wie im Flug, der Frühling kehrt wieder.
Ngàn hoa thổn thức, nghe náo nức mùa xuân, nắng mới xanh ước nguyện
Tausend Blumen seufzen, hören die Aufregung des Frühlings, neues Grün alter Wünsche.
Xưa cánh đời nổi trôi, đường đời muôn vạn lối
Einst trieb das Leben dahin, das Leben hat viele Wege.
Hãy tin cậy đấng, dựng lên trụ muôn loài
Vertraue dem, der das Universum und alle Wesen erschaffen hat.
Nhìn màu hoa rực rỡ, bao sắc thắm khoe duyên, hương thơm dâng tạ ơn lành
Sieh die leuchtenden Farben der Blumen, die ihre Schönheit zeigen, ihren Duft als Dank darbringen.
Một năm qua thật nhanh, đầy hạnh phúc buồn vui, con xin tạ ơn Ngài
Ein Jahr ist schnell vergangen, voller Glück und Trauer, ich danke Dir, mein Herr.
Dẫu cảnh đời đổi thay, nguyện mùa xuân còn mãi
Auch wenn sich das Leben ändert, möge der Frühling ewig währen.
Trọn niềm tin hanh phúc trong tay Giê-su
Voller Vertrauen und Glück in den Händen Jesu.
Đây mùa xanh khát vọng, ngày đầu năm khấn nguyện vạn sự như ý Cha
Dies ist der Frühling der Sehnsucht, am ersten Tag des Jahres bete ich, dass alles nach Deinem Willen geschehe, mein Vater.
Con hằng tin chắc rằng mọi điều cha muốn ban cho con đẹp cao hơn ước muốn của con
Ich glaube fest daran, dass alles, was Du mir geben willst, schöner ist als meine eigenen Wünsche.
Tương lai ngày mai gửi trọn vào trong cánh tay ngài, một lòng tin sắt son
Meine Zukunft lege ich ganz in Deine Hände, mit unerschütterlichem Glauben.
Giê-su, đời con ngài, lòng vui sướng hoài, mùa xuân đẹp mãi
Jesus, mit Dir in meinem Leben, ist meine Seele stets voller Freude, der Frühling bleibt ewig schön.
Ngài dựng lên trời đất, ban sức sống tươi xanh cho muôn loài vạn vật
Er schuf Himmel und Erde, schenkte allen Wesen und Dingen frische Lebenskraft.
Bằng tình thương bền vững, thành tín chẳng nhạt phai, Chúa quản cả muôn loài
Mit beständiger Liebe, unvergänglicher Treue, wacht der Herr über alle Wesen.
Chúa làm mưa cho người lành hay kẻ dữ
Der Herr lässt es regnen für Gute und Böse.
tình yêu của Chúa mùa xuân cho muôn nơi
Denn die Liebe des Herrn ist der Frühling für alle Orte.
Đây mùa xanh khát vọng, ngày đầu năm khấn nguyện vạn sự như ý Cha
Dies ist der Frühling der Sehnsucht, am ersten Tag des Jahres bete ich, dass alles nach Deinem Willen geschehe, mein Vater.
Con hằng tin chắc rằng mọi điều cha muốn ban cho con đẹp cao hơn ước muốn của con
Ich glaube fest daran, dass alles, was Du mir geben willst, schöner ist als meine eigenen Wünsche.
Tương lai ngày mai gửi trọn vào trong cánh tay ngài, một lòng tin sắt son
Meine Zukunft lege ich ganz in Deine Hände, mit unerschütterlichem Glauben.
Giê-su, đời con ngài, lòng vui sướng hoài, mùa xuân đẹp mãi
Jesus, mit Dir in meinem Leben, ist meine Seele stets voller Freude, der Frühling bleibt ewig schön.
Ngài dựng lên trời đất, ban sức sống tươi xanh cho muôn loài vạn vật
Er schuf Himmel und Erde, schenkte allen Wesen und Dingen frische Lebenskraft.
Bằng tình thương bền vững, thành tín chẳng nhạt phai, Chúa quản cả muôn loài
Mit beständiger Liebe, unvergänglicher Treue, wacht der Herr über alle Wesen.
Chúa làm mưa cho người lành hay kẻ dữ
Der Herr lässt es regnen für Gute und Böse.
tình yêu của Chúa mùa xuân cho muôn nơi
Denn die Liebe des Herrn ist der Frühling für alle Orte.
Chúa làm mưa cho người lành hay kẻ dữ
Der Herr lässt es regnen für Gute und Böse.
tình yêu của Chúa mùa xuân cho muôn nơi
Denn die Liebe des Herrn ist der Frühling für alle Orte.
Chúa làm mưa cho người lành hay kẻ dữ
Der Herr lässt es regnen für Gute und Böse.
tình yêu của Chúa mùa xuân cho muôn nơi
Denn die Liebe des Herrn ist der Frühling für alle Orte.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.