Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa chia tay
Die Zeit des Abschieds
Rồi
chiều
nào
hè
trở
về
đây
Und
irgendwann
kehrt
der
Sommer
zurück
Phượng
thắm
ơi,
phượng
thắm
rơi
đầy
Flammenbäume,
oh,
Flammenbäume
fallen
überall
hin
Lại
cách
xa
nhau
90
ngày
Wieder
90
Tage
getrennt
Hay
là
một
thế
kỷ
dài
mà
lòng
ai
đang
khóc
ai
Oder
ist
es
ein
langes
Jahrhundert,
in
dem
Herzen
weinen?
Một
ngày
nào
mình
mới
gặp
nhau
An
einem
Tag,
als
wir
uns
gerade
erst
trafen
Phượng
đã
phai,
ve
chẳng
ru
sầu
Waren
die
Flammenbäume
schon
verblasst,
die
Zikaden
sangen
keine
traurigen
Lieder
Tà
áo
xưa
nay
vẫn
tươi
màu
Das
traditionelle
Kleid
ist
immer
noch
farbenfroh
Sân
trường
rủ
bóng
u
sầu
Der
Schulhof
wirft
melancholische
Schatten
Khóc
đời
chia
rẽ
tình
sâu
Beweinend
das
Leben,
das
tiefe
Liebe
trennt
Mai
đây
đường
ngược
đường
xuôi
Morgen
gehen
wir
getrennte
Wege
Nhớ
nhau
trong
đời
xin
cứ
tìm
lại
lưu
bút
thôi
Wenn
wir
uns
im
Leben
vermissen,
suchen
wir
einfach
in
den
Poesiealben
Đời
trai
chinh
chiến
ngang
trời
Das
Leben
eines
Mannes
ist
voller
Kämpfe
Súng
gươm
là
bạn
và
bút
nghiên
là
cố
nhân
thôi
Waffen
sind
Freunde,
und
Stift
und
Papier
sind
meine
alten
Vertrauten
Nhạc
sầu
rơi
tan
tác
người
ơi
Traurige
Musik
zerstreut
sich,
oh
Geliebte
Giờ
phút
chia
tay
đến
nơi
rồi
Die
Stunde
des
Abschieds
ist
gekommen
Ngàn
tiếc
thương
ghi
nhớ
đôi
lời
Tausend
Bedauern,
erinnere
dich
an
diese
Worte
Mai
này
dù
cách
phương
trời
Auch
wenn
wir
morgen
weit
voneinander
entfernt
sind
Thì
xin
người
hiểu
lòng
tôi
Verstehe
bitte
mein
Herz
Mai
đây
đường
ngược,
đường
xuôi
Morgen
gehen
wir
getrennte
Wege
Nhớ
nhau
trong
đời
xin
cứ
tìm
lại
lưu
bút
thôi
Wenn
wir
uns
im
Leben
vermissen,
suchen
wir
einfach
in
den
Poesiealben
Đời
trai
chinh
chiến
ngang
trời
Das
Leben
eines
Mannes
ist
voller
Kämpfe
Súng
gươm
là
bạn
và
bút
nghiên
là
cố
nhân
thôi
Waffen
sind
Freunde,
und
Stift
und
Papier
sind
meine
alten
Vertrauten
Nhạc
sầu
rơi
tan
tác
người
ơi
Traurige
Musik
zerstreut
sich,
oh
Geliebte
Giờ
phút
chia
tay
đến
nơi
rồi
Die
Stunde
des
Abschieds
ist
gekommen
Ngàn
tiếc
thương
ghi
nhớ
đôi
lời
Tausend
Bedauern,
erinnere
dich
an
diese
Worte
Mai
này
dù
cách
phương
trời
Auch
wenn
wir
morgen
weit
voneinander
entfernt
sind
Thì
xin
người
hiểu
lòng
tôi
Verstehe
bitte
mein
Herz
Ngàn
tiếc
thương
ghi
nhớ
đôi
lời
Tausend
Bedauern,
erinnere
dich
an
diese
Worte
Mai
này
dù
cách
phương
trời
Auch
wenn
wir
morgen
weit
voneinander
entfernt
sind
Thì
xin
người
hiểu
lòng
tôi
Verstehe
bitte
mein
Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.