Quang Lập - Mảnh vỡ tình sầu - перевод текста песни на немецкий

Mảnh vỡ tình sầu - Quang Lậpперевод на немецкий




Mảnh vỡ tình sầu
Bruchstücke der Wehmut
phải em tâm hồn đầy quạnh?
Ist es, weil deine Seele so voller Einsamkeit ist?
Theo buổi chiều tàn mong đợi chuyến đò sang
Dem schwindenden Nachmittag folgend, auf die Fähre wartend.
Màn đêm xuống mang nghìn thương nghìn nhớ
Die Nacht bricht herein, bringt tausend Sehnsüchte, tausend Erinnerungen.
Xót xa thay tình đó ngút ngàn xa
Wie schmerzlich ist diese Liebe, die sich unendlich weit erstreckt.
phải anh em đành phải theo chồng?
Ist es wegen mir, dass du einem anderen Mann folgen musstest?
Chôn vùi cuộc tình trong thầm kín tuổi xuân
Unsere Liebe tief in deiner Jugend vergrabend.
Về nơi xứ xa lạ bao nghiệt ngã
An einem fremden Ort voller Widrigkeiten.
Nhớ thương anh mắt lệ hoài tuôn rơi
Ich vermisse dich, Tränen fließen endlos.
Đời lắm chua cay, ôi tình yêu cách biệt
Das Leben ist voller Bitterkeit, oh, getrennte Liebe.
Thôi đành xa nhau chôn kín mối tình sâu
Lass uns Abschied nehmen, unsere tiefe Liebe begraben.
Kỷ niệm cho nhau vùi sâu bao cay đắng
Die Erinnerungen aneinander tief in Bitterkeit versenken.
Chân trời xa vắng nỗi đau thương bẽ bàng
Am fernen Horizont, Schmerz und Demütigung.
Thôi hết từ đây, tan rồi tuổi hoa mộng
Es ist vorbei, die Träume der Jugend sind zerbrochen.
Thương cuộc đời mình trong bão tố cuồng phong
Ich betrauere mein Leben im tobenden Sturm.
Trời xa đó ôm niềm thương nỗi nhớ
Am fernen Himmel halte ich Sehnsucht und Erinnerung fest.
Nhớ thương nhau nuốt lệ từng đêm thâu
Ich vermisse dich, schlucke Tränen in jeder schlaflosen Nacht.
phải em tâm hồn đầy quạnh?
Ist es, weil deine Seele so voller Einsamkeit ist?
Theo buổi chiều tàn mong đợi chuyến đò sang
Dem schwindenden Nachmittag folgend, auf die Fähre wartend.
Màn đêm xuống mang nghìn thương nghìn nhớ
Die Nacht bricht herein, bringt tausend Sehnsüchte, tausend Erinnerungen.
Xót xa thay tình đó ngút ngàn xa
Wie schmerzlich ist diese Liebe, die sich unendlich weit erstreckt.
phải anh em đành phải theo chồng?
Ist es wegen mir, dass du einem anderen Mann folgen musstest?
Chôn vùi cuộc tình trong thầm kín tuổi xuân
Unsere Liebe tief in deiner Jugend vergrabend.
Về nơi xứ xa lạ bao nghiệt ngã
An einem fremden Ort voller Widrigkeiten.
Nhớ thương anh mắt lệ hoài tuôn rơi
Ich vermisse dich, Tränen fließen endlos.
Đời lắm chua cay, ôi tình yêu cách biệt
Das Leben ist voller Bitterkeit, oh, getrennte Liebe.
Thôi đành xa nhau chôn kín mối tình sâu
Lass uns Abschied nehmen, unsere tiefe Liebe begraben.
Kỷ niệm cho nhau vùi sâu bao cay đắng
Die Erinnerungen aneinander tief in Bitterkeit versenken.
Chân trời xa vắng nỗi đau thương bẽ bàng
Am fernen Horizont, Schmerz und Demütigung.
Thôi hết từ đây, tan rồi tuổi hoa mộng
Es ist vorbei, die Träume der Jugend sind zerbrochen.
Thương cuộc đời mình trong bão tố cuồng phong
Ich betrauere mein Leben im tobenden Sturm.
Trời xa đó ôm niềm thương nỗi nhớ
Am fernen Himmel halte ich Sehnsucht und Erinnerung fest.
Nhớ thương nhau nuốt lệ từng đêm thâu
Ich vermisse dich, schlucke Tränen in jeder schlaflosen Nacht.
Nhớ thương nhau nuốt lệ từng đêm thâu
Ich vermisse dich, schlucke Tränen in jeder schlaflosen Nacht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.