Текст и перевод песни Quang Lập - Mặc kệ tôi với đời
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mặc kệ tôi với đời
Let Me Be With My Life
Chỉ
còn
đêm
nay
thôi,
ngày
mai
cách
xa
nhau
rồi
Only
tonight
remains,
tomorrow
we'll
be
far
apart
Chỉ
còn
đêm
nay
thôi,
mai
rồi
mỗi
đứa
một
nơi
Only
tonight
remains,
tomorrow
each
of
us
will
be
in
a
different
place
Từng
lời
thề
ngày
xưa
và
bao
nhiêu
mộng
đẹp
All
the
vows
of
yesterday
and
so
many
beautiful
dreams
Xin
trả
cho
người
những
kỷ
niệm
buồn
vui
I
return
to
you,
along
with
memories
both
sad
and
joyful
Lời
buồn
nào
ta
trao
khi
tình
kia
đã
úa
màu
What
sad
words
can
we
exchange
when
our
love
has
faded?
Dù
rằng
biết
lòng
đau,
tình
yêu
kia
đã
lỡ
Though
my
heart
aches,
knowing
our
love
is
lost
Đời
không
có
được
nhau,
đêm
đêm
ôm
u
sầu
We
are
not
meant
to
be
together,
night
after
night
I
embrace
my
sorrow
Cay
đắng
tình
nghèo,
mình
mãi
mất
nhau
The
bitterness
of
poverty,
we
will
forever
be
apart
Tình
đời
trắng
đen,
mấy
ai
học
được
chữ
ngờ
Life's
black
and
white,
few
learn
to
expect
the
unexpected
Đời
ngỡ
là
thơ,
cứ
mơ
hoài
mơ
mãi
Life
seemed
like
poetry,
I
kept
dreaming
and
dreaming
Nhớ
ai
đêm
dài
quặn
thắt
nỗi
đau
Missing
you
through
the
long
nights,
a
tightening
pain
Nghèo
xác,
nghèo
xơ
nên
chấp
nhận
tình
hờ
Poor
and
destitute,
I
accept
this
fleeting
love
Giờ
mình
bơ
vơ,
đớn
đau
tình
cô
lẻ
Now
I'm
alone,
suffering
the
pain
of
loneliness
Thôi
mai
em
đi
rồi,
mặc
kệ
tôi
với
đời
Tomorrow
you'll
be
gone,
let
me
be
with
my
life
Đêm
dài
sương
thấm
vai,
đời
trai
phủ
kín
bụi
trần
Long
nights,
dew
soaking
my
shoulders,
my
life
as
a
man
covered
in
the
dust
of
the
world
Thôi
thì
em
hãy
đi,
chớ
nặng
câu
lưu
luyến
So
go,
my
dear,
don't
burden
yourself
with
lingering
feelings
Đời
còn
nhiều
chông
gai,
đời
ai
không
u
hoài
Life
is
full
of
thorns,
whose
life
isn't
filled
with
sorrow?
Nói
sao
cạn
lời,
gửi
vào
mây
gió
trôi
Words
cannot
express
it
all,
I
send
my
feelings
with
the
wind
and
clouds
Tình
đời
trắng
đen,
mấy
ai
học
được
chữ
ngờ
Life's
black
and
white,
few
learn
to
expect
the
unexpected
Đời
ngỡ
là
thơ
cứ
mơ
hoài
mơ
mãi
Life
seemed
like
poetry,
I
kept
dreaming
and
dreaming
Nhớ
ai
đêm
dài
quặn
thắt
nỗi
đau
Missing
you
through
the
long
nights,
a
tightening
pain
Nghèo
xác,
nghèo
xơ
nên
chấp
nhận
tình
hờ
Poor
and
destitute,
I
accept
this
fleeting
love
Giờ
mình
bơ
vơ,
đớn
đau
tình
cô
lẻ
Now
I'm
alone,
suffering
the
pain
of
loneliness
Thôi
mai
em
đi
rồi,
mặc
kệ
tôi
với
đời
Tomorrow
you'll
be
gone,
let
me
be
with
my
life
Đêm
dài
sương
thấm
vai,
đời
trai
phủ
kín
bụi
trần
Long
nights,
dew
soaking
my
shoulders,
my
life
as
a
man
covered
in
the
dust
of
the
world
Thôi
thì
em
hãy
đi,
chớ
nặng
câu
lưu
luyến
So
go,
my
dear,
don't
burden
yourself
with
lingering
feelings
Đời
còn
nhiều
chông
gai,
đời
ai
không
u
hoài
Life
is
full
of
thorns,
whose
life
isn't
filled
with
sorrow?
Nói
sao
cạn
lời,
gửi
vào
mây
gió
trôi
Words
cannot
express
it
all,
I
send
my
feelings
with
the
wind
and
clouds
Đời
ai
không
u
hoài
Whose
life
isn't
filled
with
sorrow?
Nói
sao
cạn
lời,
gửi
vào
mây
gió
trôi
Words
cannot
express
it
all,
I
send
my
feelings
with
the
wind
and
clouds
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.