Quang Lập - Một Mai Giã Từ Vũ Khí - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Một Mai Giã Từ Vũ Khí




Một Mai Giã Từ Vũ Khí
Someday Farewell to Weapons
Rồi một ngày, sẽ một ngày chinh chiến tàn
Then one day, there will be a day when the war ends
Anh chẳng còn chi, chẳng còn chi ngoài con tim héo em ơi
I'll have nothing left, nothing left but a withered heart, my love
Xin trả lại đây, bỏ lại đây thép gai giăng với lũy hào sâu
I'll give back, leave behind the barbed wire and deep trenches
Lỗ châu mai với những địa lôi
The loopholes and the landmines
Đã bao phen máu anh tuôn
That have caused my blood to flow so many times
Cho còn lại đến mãi bây giờ
For what remains until now
Trả súng đạn này, ôi sạch nợ sông núi rồi
Returning these weapons, oh, my debt to the mountains and rivers is paid
Anh trở về quê, trở về quê tìm tuổi thơ mất năm nao
I'll return home, return home to find the childhood I lost years ago
Vui cùng ruộng nương, cùng đàn trâu
Happy with the fields and the water buffalo
Với cây đa, khóm trúc, hàng cau
With the banyan tree, the bamboo grove, the areca palms
Với con đê chiếc cầu tre
With the dike and its bamboo bridge
Đã bao năm vắng chân anh
That have been without my footsteps for so many years
Nên trở thành hoang phế rong rêu
And have become desolate and overgrown with moss
Rồi anh sẽ dựng căn nhà xưa
Then I will rebuild the old house
Rồi anh sẽ đón cha mẹ về
Then I will bring my parents home
Rồi anh sẽ sang thăm nhà em
Then I will visit your house
Với miếng cau, với miếng trầu, ta làm lại từ đầu
With betel nut and betel leaf, we'll start anew
Rồi anh sẽ dìu em tìm thăm
Then I will take you to visit
Mộ bia kín trong nghĩa địa buồn
The silent graves in the sad cemetery
Bạn anh đó đang say ngủ yên
My friends are sleeping soundly there
Xin cám ơn, xin cám ơn người nằm xuống
Thank you, thank you to those who lie down
Để một ngày, một ngày cho chúng mình
So that one day, there will be a day for us
Ta lại gặp ta, còn vòng tay mở rộng thương mến bao la
We will meet again, with open arms and boundless love
Chuông chùa làng xa, chiều lại vang
The village temple bell rings in the distance, as evening falls
Bếp ai lên khói ấm tình thương
Someone's kitchen fills with the smoke of warm affection
Bát cơm rau thắm mối tình quê
A bowl of rice and vegetables, rich with the love of our homeland
con trâu, nương rau
With a water buffalo, and a vegetable garden
Thiên đường này ước bao lâu
This paradise, longed for so long
Rồi anh sẽ dựng căn nhà xưa
Then I will rebuild the old house
Rồi anh sẽ đón cha mẹ về
Then I will bring my parents home
Rồi anh sẽ sang thăm nhà em
Then I will visit your house
Với miếng cau, với miếng trầu, ta làm lại từ đầu
With betel nut and betel leaf, we'll start anew
Rồi anh sẽ dìu em tìm thăm
Then I will take you to visit
Mộ bia kín trong nghĩa địa buồn
The silent graves in the sad cemetery
Bạn anh đó đang say ngủ yên
My friends are sleeping soundly there
Xin cám ơn, xin cám ơn người nằm xuống
Thank you, thank you to those who lie down
Để một ngày, một ngày cho chúng mình
So that one day, there will be a day for us
Ta lại gặp ta còn vòng tay mở rộng thương mến bao la
We will meet again, with open arms and boundless love
Chuông chùa làng xa, chiều lại vang
The village temple bell rings in the distance, as evening falls
Bếp ai lên khói ấm tình thương
Someone's kitchen fills with the smoke of warm affection
Bát cơm rau thắm mối tình quê
A bowl of rice and vegetables, rich with the love of our homeland
con trâu, nương rau
With a water buffalo, and a vegetable garden
Thiên đường này ước bao lâu
This paradise, longed for so long
con trâu, nương rau
With a water buffalo, and a vegetable garden
Thiên đường này ước bao lâu
This paradise, longed for so long






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.