Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một lời cho nhau
Ein Wort füreinander
Quen
nhau
đã
lâu
mà
mình
chưa
lần
nói
Wir
kennen
uns
schon
lange,
doch
haben
es
nie
gesagt,
Hai
tiếng
thôi
em,
hai
tiếng
ngọt
bờ
môi
Nur
zwei
Worte,
mein
Schatz,
zwei
süße
Worte
von
deinen
Lippen.
Nói
đi
sao
ngại
ngùng
để
ngày
mai
xa
cách
muôn
trùng
Sprich,
warum
zögerst
du,
wenn
wir
uns
morgen
vielleicht
in
alle
Winde
zerstreuen,
Đường
đời
trăm
nghìn
lối
Auf
den
hunderttausend
Wegen
des
Lebens?
Màu
hoa
sao
tím
nhạt,
đến
mai
đây
còn
gì,
đường
tình
yêu
sao
không
lối
đi?
Warum
verblasst
die
Farbe
der
Blume,
was
bleibt
bis
morgen,
warum
hat
der
Weg
der
Liebe
keinen
Ausgang?
Em
nói
đi
em,
tiếng
yêu
thương
ngọt
ngào
Sag
es,
mein
Schatz,
das
süße
Wort
der
Liebe,
Sẽ
trao
nhau
nụ
cười
cho
niềm
tin
ta
ở
mai
sau
Wir
schenken
uns
ein
Lächeln
für
den
Glauben
an
unsere
Zukunft,
Suốt
đời
vì
nhau
Ein
Leben
lang
füreinander.
Lòng
hằng
mơ
một
ngày
xa
xa
nào
đó
Ich
träume
immer
von
einem
fernen
Tag,
Non
nước
quê
hương
Wenn
unser
Land,
Ngàn
phương
anh
dấn
thân
vẫn
mơ
về
nơi
cố
hương
In
tausend
Richtungen,
mich
auf
den
Weg
macht,
träume
ich
immer
von
der
alten
Heimat,
Với
một
người
em
thương
Mit
einem
Mädchen,
das
ich
liebe.
Mối
tình
dù
ban
sơ
Auch
wenn
die
Liebe
noch
am
Anfang
steht,
Vẫn
một
lòng
chung
trinh
mong
anh
về
trong
phút
tao
phùng
Warte
ich
treu
auf
deine
Rückkehr
in
dem
Moment
der
Wiedervereinigung.
Em
yêu
dấu
ơi,
một
lời
sao
chẳng
nói?
Meine
Liebste,
warum
sagst
du
kein
Wort?
Ta
biết
mai
sau
ta
sẽ
còn
gặp
nhau
Wir
wissen,
dass
wir
uns
wiedersehen
werden,
Để
đi
sâu
vào
đời
một
tình
yêu
tha
thiết
ban
đầu
Um
tief
ins
Leben
einzutauchen,
mit
einer
innigen
Liebe
von
Anfang
an.
Còn
thời
gian
này
nữa
để
đôi
ta
ước
hẹn
Noch
haben
wir
Zeit,
uns
zu
versprechen,
Thiết
tha
trong
tình
đầu,
nụ
tầm
xuân
sao
chưa
hé
môi
Innig
in
der
ersten
Liebe,
warum
öffnet
sich
die
Knospe
der
Hagebutte
noch
nicht?
Anh
biết
tim
em
đã
yêu
thương
một
người
Ich
weiß,
dein
Herz
liebt
schon
jemanden,
Đã
in
sâu
hình
hài,
linh
hồn
em
chỉ
có
anh
thôi
Hat
sein
Bild
tief
eingeprägt,
deine
Seele
gehört
nur
mir,
Chỉ
mình
anh
thôi
Nur
mir
allein.
Quen
nhau
đã
lâu
mà
mình
chưa
lần
nói
Wir
kennen
uns
schon
lange,
doch
haben
es
nie
gesagt,
Hai
tiếng
thôi
em,
hai
tiếng
ngọt
bờ
môi
Nur
zwei
Worte,
mein
Schatz,
zwei
süße
Worte
von
deinen
Lippen.
Nói
đi
sao
ngại
ngùng
để
ngày
mai
xa
cách
muôn
trùng
Sprich,
warum
zögerst
du,
wenn
wir
uns
morgen
vielleicht
in
alle
Winde
zerstreuen,
Đường
đời
trăm
nghìn
lối
Auf
den
hunderttausend
Wegen
des
Lebens?
Màu
hoa
sao
tím
nhạt
để
mai
đây
còn
gì,
đường
tình
yêu
sao
không
lối
đi?
Warum
verblasst
die
Farbe
der
Blume,
so
dass
bis
morgen
nichts
mehr
bleibt,
warum
hat
der
Weg
der
Liebe
keinen
Ausgang?
Em
nói
đi
em
tiếng
yêu
thương
ngọt
ngào
Sag
es,
mein
Schatz,
das
süße
Wort
der
Liebe,
Sẽ
trao
nhau
nụ
cười
cho
niềm
tin
ta
ở
mai
sau
Wir
schenken
uns
ein
Lächeln
für
den
Glauben
an
unsere
Zukunft,
Suốt
đời
vì
nhau
Ein
Leben
lang
füreinander.
Lòng
hằng
mơ
một
ngày
xa
xa
nào
đó
Ich
träume
immer
von
einem
fernen
Tag,
Non
nước
quê
hương
Wenn
unser
Land,
Ngàn
phương
anh
dấn
thân
vẫn
mơ
về
nơi
cố
hương
In
tausend
Richtungen,
mich
auf
den
Weg
macht,
träume
ich
immer
von
der
alten
Heimat,
Với
một
người
em
thương
Mit
einem
Mädchen,
das
ich
liebe.
Mối
tình
dù
ban
sơ
Auch
wenn
die
Liebe
noch
am
Anfang
steht,
Vẫn
một
lòng
chung
trinh
mong
anh
về
trong
phút
tao
phùng
Warte
ich
treu
auf
deine
Rückkehr
in
dem
Moment
der
Wiedervereinigung.
Em
yêu
dấu
ơi,
một
lời
sao
chẳng
nói?
Meine
Liebste,
warum
sagst
du
kein
Wort?
Ta
biết
mai
sau
ta
sẽ
còn
gặp
nhau
Wir
wissen,
dass
wir
uns
wiedersehen
werden,
Để
đi
sâu
vào
đời
một
tình
yêu
tha
thiết
ban
đầu
Um
tief
ins
Leben
einzutauchen,
mit
einer
innigen
Liebe
von
Anfang
an.
Còn
thời
gian
này
nữa
để
đôi
ta
ước
hẹn
Noch
haben
wir
Zeit,
uns
zu
versprechen,
Thiết
tha
trong
tình
đầu,
nụ
tầm
xuân
sao
chưa
hé
môi?
Innig
in
der
ersten
Liebe,
warum
öffnet
sich
die
Knospe
der
Hagebutte
noch
nicht?
Anh
biết
tim
em
đã
yêu
thương
một
người
Ich
weiß,
dein
Herz
liebt
schon
jemanden,
Đã
in
sâu
hình
hài,
linh
hồn
em
chỉ
có
anh
thôi
Hat
sein
Bild
tief
eingeprägt,
deine
Seele
gehört
nur
mir,
Chỉ
mình
anh
thôi
Nur
mir
allein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.