Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Em Xóm Đạo
Mein Mädchen aus dem Kirchviertel
Ngày
xưa
tôi
có
người
yêu
rất
đẹp
ở
xóm
đạo
Einst
hatte
ich
eine
wunderschöne
Geliebte
im
Kirchviertel
Những
buổi
tan
trường
thường
hay
tìm
nhau
xây
mơ
ước
ngày
sau
Nach
der
Schule
suchten
wir
uns
oft,
um
von
unserer
gemeinsamen
Zukunft
zu
träumen
Nhặt
cành
hoa
trắng
thiết
tha
tôi
cài
lên
trên
áo
lụa
xinh
màu
tím
Ich
pflückte
einen
zarten
weißen
Blütenzweig
und
steckte
ihn
an
ihr
schönes,
lilafarbenes
Seidenkleid
Say
sưa
trao
nhau
kỷ
niệm
phút
giây
ban
đầu
Hingebungsvoll
tauschten
wir
Erinnerungen
an
die
ersten
Momente
aus
Tình
ta
sẽ
dài
lâu
như
hoa
trắng
không
phai
màu
Unsere
Liebe
würde
so
lange
währen,
wie
die
weißen
Blüten
nicht
verblassen
Một
hôm
tôi
đến
tìm
em
để
từ
giã
lên
đường
Eines
Tages
besuchte
ich
sie,
um
mich
zu
verabschieden,
bevor
ich
in
den
Krieg
zog
Gửi
lại
phố
phường
chuyện
đôi
mình
thương
mai
xa
cách
ngàn
phương
Ich
ließ
die
Stadt
und
unsere
gemeinsame
Geschichte
zurück,
nun
trennten
uns
tausende
Meilen
Cuộc
đời
sương
gió
chiến
chinh
nơi
miền
xa
qua
những
vùng
xa
lạ
quá
Das
Leben
im
Krieg
war
hart,
in
fernen,
fremden
Ländern
Quê
hương
bao
la
những
chiều
đóng
quân
ven
rừng
In
der
weiten
Heimat
sah
ich
oft,
wenn
wir
am
Waldrand
lagerten
Gặp
hoa
trắng
ngày
xưa,
thương
em
nói
sao
cho
vừa
Weiße
Blüten
wie
damals,
und
ich
konnte
meine
Sehnsucht
nach
dir
kaum
in
Worte
fassen
Nhưng
có
ai
đâu
ngờ
một
chiều
mưa
lộng
gió
người
em
đã
ra
đi
Doch
wer
hätte
gedacht,
dass
sie
an
einem
windigen,
regnerischen
Nachmittag
von
uns
gehen
würde
Không
nói
lời
biệt
ly,
chuyện
xưa
giờ
vắng
bóng,
xóm
đạo
hết
chờ
mong
Ohne
ein
Wort
des
Abschieds.
Die
alte
Geschichte
ist
nun
verblasst,
das
Kirchviertel
wartet
nicht
mehr
Ôi
xót
thương
vô
bờ,
giặc
về
gieo
sầu
nhớ,
mang
theo
xác
em
thơ
Oh,
wie
unendlich
groß
ist
der
Schmerz,
als
die
Feinde
kamen,
Trauer
säten
und
deinen
zarten
Körper
mitnahmen
Bao
ước
hẹn
ngày
xưa,
chuyện
vui
buồn
hai
đứa
giờ
còn
riêng
mình
tôi
All
die
Versprechen
von
einst,
die
fröhlichen
und
traurigen
Geschichten
von
uns
beiden,
nun
bin
ich
allein
Về
đây
hoa
lá
cỏ
cây
cũng
buồn
theo
tháng
ngày
Hierher
zurückgekehrt,
trauern
Blumen,
Blätter
und
Bäume
mit
den
Tagen
Trở
lại
xóm
đạo,
còn
đâu
người
yêu,
ôi
hoang
vắng
đìu
hiu
Zurück
im
Kirchviertel,
wo
ist
meine
Geliebte,
oh,
wie
leer
und
verlassen
ist
es
Nhặt
cành
hoa
trắng
xót
xa
tôi
cài
lên
trên
nấm
mộ
xanh
cỏ
lá
Ich
pflücke
eine
weiße
Blüte
voller
Schmerz
und
stecke
sie
auf
das
grüne,
grasbewachsene
Grab
Em
ơi,
em
ơi,
nhớ
hoài
nhớ
nhau
muôn
đời
Mein
Schatz,
mein
Schatz,
ich
werde
dich
für
immer
in
Erinnerung
behalten
Vì
chinh
chiến
ngược
xuôi
nên
em
cách
xa
tôi
rồi
Wegen
des
Krieges
und
des
Schicksals
bist
du
so
weit
weg
von
mir
Nhưng
có
ai
đâu
ngờ
một
chiều
mưa
lộng
gió
người
em
đã
ra
đi
Doch
wer
hätte
gedacht,
dass
sie
an
einem
windigen,
regnerischen
Nachmittag
von
uns
gehen
würde
Không
nói
lời
biệt
ly,
chuyện
xưa
giờ
vắng
bóng,
xóm
đạo
hết
chờ
mong
Ohne
ein
Wort
des
Abschieds.
Die
alte
Geschichte
ist
nun
verblasst,
das
Kirchviertel
wartet
nicht
mehr
Ôi
xót
thương
vô
bờ,
giặc
về
gieo
sầu
nhớ,
mang
theo
xác
em
thơ
Oh,
wie
unendlich
groß
ist
der
Schmerz,
als
die
Feinde
kamen,
Trauer
säten
und
deinen
zarten
Körper
mitnahmen
Bao
ước
hẹn
ngày
xưa,
chuyện
vui
buồn
hai
đứa
giờ
còn
riêng
mình
tôi
All
die
Versprechen
von
einst,
die
fröhlichen
und
traurigen
Geschichten
von
uns
beiden,
nun
bin
ich
allein
Về
đây
hoa
lá
cỏ
cây
cũng
buồn
theo
tháng
ngày
Hierher
zurückgekehrt,
trauern
Blumen,
Blätter
und
Bäume
mit
den
Tagen
Trở
lại
xóm
đạo,
còn
đâu
người
yêu,
ôi
hoang
vắng
đìu
hiu
Zurück
im
Kirchviertel,
wo
ist
meine
Geliebte,
oh,
wie
leer
und
verlassen
ist
es
Nhặt
cành
hoa
trắng
xót
xa
tôi
cài
lên
trên
nấm
mộ
xanh
cỏ
lá
Ich
pflücke
eine
weiße
Blüte
voller
Schmerz
und
stecke
sie
auf
das
grüne,
grasbewachsene
Grab
Em
ơi,
em
ơi,
nhớ
hoài
nhớ
nhau
muôn
đời
Mein
Schatz,
mein
Schatz,
ich
werde
dich
für
immer
in
Erinnerung
behalten
Vì
chinh
chiến
ngược
xuôi
nên
em
cách
xa
tôi
rồi
Wegen
des
Krieges
und
des
Schicksals
bist
du
so
weit
weg
von
mir
Em
ơi,
em
ơi,
nhớ
hoài
nhớ
nhau
muôn
đời
Mein
Schatz,
mein
Schatz,
ich
werde
dich
für
immer
in
Erinnerung
behalten
Vì
chinh
chiến
ngược
xuôi
nên
em
cách
xa
tôi
rồi
Wegen
des
Krieges
und
des
Schicksals
bist
du
so
weit
weg
von
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.