Текст и перевод песни Quang Lập - Người Tình Đầu Non
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Tình Đầu Non
Первая любовь в горах
Đời
anh
như
tàu
xa
bến
vắng
Моя
жизнь,
как
корабль,
покинувший
тихую
гавань,
Lênh
đênh
qua
khắp
nẻo
đường
dọc
ngang
Скитается
по
всем
дорогам,
вдоль
и
поперек.
Nay
anh
trấn
tiền
đồn
Ben
Hec
Сейчас
я
на
передовой
в
Бен
Хек,
Ngày
mai
anh
băng
rừng
qua
Hạ
Lào
Завтра
я
буду
пробираться
сквозь
джунгли
в
Нижний
Лаос.
Nghìn
đêm
trong
chiến,
hào
anh
đối
diện
cùng
hoả
châu
Тысячи
ночей
в
окопе
я
лицом
к
лицу
с
огнем.
Làm
sao
anh
dìu
em
đi
phố
Как
же
я
мог
бы
проводить
тебя
по
улицам,
Đưa
em
qua
khắp
nẻo
đường
tình
yêu
Вести
тебя
по
всем
дорогам
любви?
Năm
xưa
gió
lạnh
đầy
vai
áo
Когда-то
холодный
ветер
продувал
мою
одежду,
Mà
anh
đâu
thấy
lạnh
đi
vào
hồn
Но
я
не
чувствовал
холода
в
душе,
Vì
trên
con
phố
nhỏ
anh
vẫn
còn
vui
với
em
Потому
что
на
узкой
улочке
я
был
счастлив
с
тобой.
Hôm
nay
đã
quá
xa
rồi
Сегодня
все
так
далеко,
Em
đâu
thể
chờ
người
tình
xa
vạn
thuở
Ты
не
можешь
ждать
солдата
вечно,
Vì
tình
yêu
như
cánh
chuồn
chuồn
Ведь
любовь
как
стрекоза,
Khi
vui
nó
đậu,
khi
buồn
thì
nó
bay
Когда
радостно,
она
садится,
когда
грустно,
она
улетает.
Lòng
anh
không
hờn,
không
hối
tiếc
В
моем
сердце
нет
ни
обиды,
ни
сожаления,
Yêu
em,
anh
chẳng
ngại
đời
nhà
binh
Любя
тебя,
я
не
боюсь
солдатской
жизни.
Vai
mang
súng
trận,
đầu
nón
sắt
С
винтовкой
на
плече,
в
стальной
каске,
Thì
anh
đâu
dám
bảo
em
đợi
chờ
Я
не
смею
просить
тебя
ждать,
Vì
tương
lai
anh
nào
đâu
có
gì
em
ước
mơ?
Ведь
в
моем
будущем
нет
ничего,
о
чем
ты
мечтаешь.
Đời
anh
như
tàu
xa
bến
vắng
Моя
жизнь,
как
корабль,
покинувший
тихую
гавань,
Lênh
đênh
qua
khắp
nẻo
đường
dọc
ngang
Скитается
по
всем
дорогам,
вдоль
и
поперек.
Nay
anh
trấn
tiền
đồn
Ben
Hec
Сейчас
я
на
передовой
в
Бен
Хек,
Ngày
mai
anh
băng
rừng
qua
Hạ
Lào
Завтра
я
буду
пробираться
сквозь
джунгли
в
Нижний
Лаос.
Nghìn
đêm
trong
chiến
hào
anh
đối
diện
cùng
hoả
châu
Тысячи
ночей
в
окопе
я
лицом
к
лицу
с
огнем.
Làm
sao
anh
dìu
em
đi
phố
Как
же
я
мог
бы
проводить
тебя
по
улицам,
Đưa
em
qua
khắp
nẻo
đường
tình
yêu
Вести
тебя
по
всем
дорогам
любви?
Năm
xưa
gió
lạnh
đầy
vai
áo
Когда-то
холодный
ветер
продувал
мою
одежду,
Mà
anh
đâu
thấy
lạnh
đi
vào
hồn
Но
я
не
чувствовал
холода
в
душе,
Vì
trên
con
phố
nhỏ
anh
vẫn
còn
vui
với
em
Потому
что
на
узкой
улочке
я
был
счастлив
с
тобой.
Hôm
nay
đã
quá
xa
rồi
Сегодня
все
так
далеко,
Em
đâu
thể
chờ
người
tình
xa
vạn
thuở
Ты
не
можешь
ждать
солдата
вечно,
Vì
tình
yêu
như
cánh
chuồn
chuồn
Ведь
любовь
как
стрекоза,
Khi
vui
nó
đậu,
khi
buồn
thì
nó
bay
Когда
радостно,
она
садится,
когда
грустно,
она
улетает.
Lòng
anh
không
hờn,
không
hối
tiếc
В
моем
сердце
нет
ни
обиды,
ни
сожаления,
Yêu
em,
anh
chẳng
ngại
đời
nhà
binh
Любя
тебя,
я
не
боюсь
солдатской
жизни.
Vai
mang
súng
trận,
đầu
nón
sắt
С
винтовкой
на
плече,
в
стальной
каске,
Thì
anh
đâu
dám
bảo
em
đợi
chờ
Я
не
смею
просить
тебя
ждать,
Vì
tương
lai
anh
nào
đâu
có
gì
em
ước
mơ?
Ведь
в
моем
будущем
нет
ничего,
о
чем
ты
мечтаешь.
Vì
tương
lai
anh
nào
đâu
có
gì
em
ước
mơ?
Ведь
в
моем
будущем
нет
ничего,
о
чем
ты
мечтаешь.
Vì
tương
lai
anh
nào
đâu
có
gì
em
ước
mơ?
Ведь
в
моем
будущем
нет
ничего,
о
чем
ты
мечтаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.