Текст и перевод песни Quang Lập - Người Đầu Gió
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Đầu Gió
The Man in the Wind
Những
chiều
mưa
đầu
núi
Those
rainy
afternoons
in
the
mountains
Hồn
dâng
lên
nhung
nhớ
My
soul
swells
with
longing
Kỷ
niệm
trong
gót
giày
Memories
in
my
boots
Còn
in
trên
đá
sỏi
buồn
phiền
Still
imprinted
on
the
sad
gravel
Tiếp
nối
tháng
ngày
mang
niềm
ước
muốn
đi
xa
Continuing
the
days
of
my
desire
to
go
far
away
Khi
tuổi
thơ
trải
dài
trên
cồn
đá
When
my
childhood
stretched
out
on
the
rocky
hill
Có
lần
xa
rừng
núi
There
were
times
I
left
the
mountains
Về
rong
chơi
đây
đó
To
wander
here
and
there
Phố
nhỏ
vang
tiếng
cười
Small
streets
echoed
with
laughter
Và
giai
nhân
vẫn
đẹp
rạng
ngời
And
beautiful
women
still
shone
brightly
Ta
đưa
mắt
nhìn
ta,
lòng
bỗng
thấy
bâng
khuâng
I
looked
at
myself,
my
heart
suddenly
felt
wistful
Khi
mình
nay
đã
là
anh
lính
dù
Now
that
I'm
a
paratrooper
Nên
trở
về
ru
giấc
ngủ
So
I
return
to
lull
myself
to
sleep
Để
quên
đi
20
tuổi
đời
To
forget
my
20
years
of
life
Không
biết
vui,
không
biết
say
Not
knowing
joy,
not
knowing
intoxication
Cùng
nhân
thế,
cùng
người
With
humanity,
with
you
Tôi
về
nơi
đồn
vắng
I
return
to
the
deserted
outpost
Tìm
vui
trong
sương
gió
Finding
joy
in
the
wind
and
mist
Đánh
giặc
quên
tháng
ngày
Fighting,
forgetting
the
days
and
months
Dù
gian
nan
khắp
nẻo
đường
dài
Despite
hardships
on
every
long
road
Tôi
xin
trả
lại
ai
đường
phố
trắng
xa
hoa
I
return
to
someone
the
white
luxurious
streets
Xin
được
vui
với
niềm
vui
lính
dù
I
wish
to
rejoice
in
the
joy
of
a
paratrooper
Những
chiều
mưa
đầu
núi
Those
rainy
afternoons
in
the
mountains
Hồn
dâng
lên
nhung
nhớ
My
soul
swells
with
longing
Kỷ
niệm
trong
gót
giày
Memories
in
my
boots
Còn
in
trên
đá
sỏi
buồn
phiền
Still
imprinted
on
the
sad
gravel
Tiếp
nối
tháng
ngày
mang
niềm
ước
muốn
đi
xa
Continuing
the
days
of
my
desire
to
go
far
away
Khi
tuổi
thơ
trải
dài
trên
cồn
đá
When
my
childhood
stretched
out
on
the
rocky
hill
Có
lần
xa
rừng
núi
There
were
times
I
left
the
mountains
Về
rong
chơi
đây
đó
To
wander
here
and
there
Phố
nhỏ
vang
tiếng
cười
Small
streets
echoed
with
laughter
Và
giai
nhân
vẫn
đẹp
rạng
ngời
And
beautiful
women
still
shone
brightly
Ta
đưa
mắt
nhìn
ta,
lòng
bỗng
thấy
bâng
khuâng
I
looked
at
myself,
my
heart
suddenly
felt
wistful
Khi
mình
nay
đã
là
anh
lính
dù
Now
that
I'm
a
paratrooper
Nên
trở
về
ru
giấc
ngủ
So
I
return
to
lull
myself
to
sleep
Để
quên
đi
20
tuổi
đời
To
forget
my
20
years
of
life
Không
biết
vui,
không
biết
say
Not
knowing
joy,
not
knowing
intoxication
Cùng
nhân
thế,
cùng
người
With
humanity,
with
you
Tôi
về
nơi
đồn
vắng
I
return
to
the
deserted
outpost
Tìm
vui
trong
sương
gió
Finding
joy
in
the
wind
and
mist
Đánh
giặc
quên
tháng
ngày
Fighting,
forgetting
the
days
and
months
Dù
gian
nan
khắp
nẻo
đường
dài
Despite
hardships
on
every
long
road
Tôi
xin
trả
lại
ai
đường
phố
trắng
xa
hoa
I
return
to
someone
the
white
luxurious
streets
Xin
được
vui
với
niềm
vui
lính
dù
I
wish
to
rejoice
in
the
joy
of
a
paratrooper
Tôi
xin
trả
lại
ai
đường
phố
trắng
xa
hoa
I
return
to
someone
the
white
luxurious
streets
Xin
được
vui
với
niềm
vui
lính
dù
I
wish
to
rejoice
in
the
joy
of
a
paratrooper
Tôi
xin
trả
lại
ai
đường
phố
trắng
xa
hoa
I
return
to
someone
the
white
luxurious
streets
Xin
được
vui
với
niềm
vui
lính
dù
I
wish
to
rejoice
in
the
joy
of
a
paratrooper
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.