Quang Lập - Người Đầu Gió - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Người Đầu Gió




Người Đầu Gió
The Man in the Wind
Những chiều mưa đầu núi
Those rainy afternoons in the mountains
Hồn dâng lên nhung nhớ
My soul swells with longing
Kỷ niệm trong gót giày
Memories in my boots
Còn in trên đá sỏi buồn phiền
Still imprinted on the sad gravel
Tiếp nối tháng ngày mang niềm ước muốn đi xa
Continuing the days of my desire to go far away
Khi tuổi thơ trải dài trên cồn đá
When my childhood stretched out on the rocky hill
lần xa rừng núi
There were times I left the mountains
Về rong chơi đây đó
To wander here and there
Phố nhỏ vang tiếng cười
Small streets echoed with laughter
giai nhân vẫn đẹp rạng ngời
And beautiful women still shone brightly
Ta đưa mắt nhìn ta, lòng bỗng thấy bâng khuâng
I looked at myself, my heart suddenly felt wistful
Khi mình nay đã anh lính
Now that I'm a paratrooper
Nên trở về ru giấc ngủ
So I return to lull myself to sleep
Để quên đi 20 tuổi đời
To forget my 20 years of life
Không biết vui, không biết say
Not knowing joy, not knowing intoxication
Cùng nhân thế, cùng người
With humanity, with you
Tôi về nơi đồn vắng
I return to the deserted outpost
Tìm vui trong sương gió
Finding joy in the wind and mist
Đánh giặc quên tháng ngày
Fighting, forgetting the days and months
gian nan khắp nẻo đường dài
Despite hardships on every long road
Tôi xin trả lại ai đường phố trắng xa hoa
I return to someone the white luxurious streets
Xin được vui với niềm vui lính
I wish to rejoice in the joy of a paratrooper
Những chiều mưa đầu núi
Those rainy afternoons in the mountains
Hồn dâng lên nhung nhớ
My soul swells with longing
Kỷ niệm trong gót giày
Memories in my boots
Còn in trên đá sỏi buồn phiền
Still imprinted on the sad gravel
Tiếp nối tháng ngày mang niềm ước muốn đi xa
Continuing the days of my desire to go far away
Khi tuổi thơ trải dài trên cồn đá
When my childhood stretched out on the rocky hill
lần xa rừng núi
There were times I left the mountains
Về rong chơi đây đó
To wander here and there
Phố nhỏ vang tiếng cười
Small streets echoed with laughter
giai nhân vẫn đẹp rạng ngời
And beautiful women still shone brightly
Ta đưa mắt nhìn ta, lòng bỗng thấy bâng khuâng
I looked at myself, my heart suddenly felt wistful
Khi mình nay đã anh lính
Now that I'm a paratrooper
Nên trở về ru giấc ngủ
So I return to lull myself to sleep
Để quên đi 20 tuổi đời
To forget my 20 years of life
Không biết vui, không biết say
Not knowing joy, not knowing intoxication
Cùng nhân thế, cùng người
With humanity, with you
Tôi về nơi đồn vắng
I return to the deserted outpost
Tìm vui trong sương gió
Finding joy in the wind and mist
Đánh giặc quên tháng ngày
Fighting, forgetting the days and months
gian nan khắp nẻo đường dài
Despite hardships on every long road
Tôi xin trả lại ai đường phố trắng xa hoa
I return to someone the white luxurious streets
Xin được vui với niềm vui lính
I wish to rejoice in the joy of a paratrooper
Tôi xin trả lại ai đường phố trắng xa hoa
I return to someone the white luxurious streets
Xin được vui với niềm vui lính
I wish to rejoice in the joy of a paratrooper
Tôi xin trả lại ai đường phố trắng xa hoa
I return to someone the white luxurious streets
Xin được vui với niềm vui lính
I wish to rejoice in the joy of a paratrooper






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.