Quang Lập - Người đẹp đêm trăng - перевод текста песни на немецкий

Người đẹp đêm trăng - Quang Lậpперевод на немецкий




Người đẹp đêm trăng
Die Schöne im Mondlicht
Cứ mỗi độ trăng lên
Immer wenn der Mond aufgeht,
Nơi ngôi nhà huyền mập mờ giữa hàng thông
an dem geheimnisvollen Haus, das im Zwielicht zwischen den Kiefern steht,
một người con gái
ist da ein Mädchen,
Nhan sắc thật liêu trai ngồi xoã tóc nhìn trăng
von gespenstischer Schönheit, das mit offenem Haar dasitzt und den Mond anblickt.
Ngồi xoã tóc nhìn trăng
Sie sitzt mit offenem Haar und schaut den Mond an.
Nàng ngồi đã bao thu
Sie sitzt dort schon seit vielen Herbsten,
phải đợi ai hay phải hận ai?
wartet sie auf jemanden oder hasst sie jemanden?
mật của chuyện đời hay mật chuyện tình?
Ist es ein Geheimnis ihres Lebens oder ein Geheimnis der Liebe?
Nàng cười quên uẩn khúc rồi lại ôm mặt khóc
Sie lacht und vergisst ihren Kummer, dann bedeckt sie ihr Gesicht und weint,
Nức nở đau thương (đau thương, đau thương, đau thương)
schluchzend vor Schmerz (Schmerz, Schmerz, Schmerz).
Ngoài kia, mưa rơi, cũng rơi
Draußen fällt Regen, auch die Blätter fallen,
Vi vu tiếng thông buồn, lạc loài tiếng quạ đêm (quạ đêm)
das traurige Flüstern der Kiefern, der einsame Ruf einer Krähe in der Nacht (Krähe in der Nacht).
Vọng đâu đây câu hẹn tình muôn kiếp
Von irgendwoher erklingt das Echo eines ewigen Liebesschwurs,
Cũng dưới ánh trăng này, ta cùng trăng nhau
unter diesem Mondschein, wir zusammen mit dem Mond, wir gehören zusammen.
Gió mây ơi xin làm nhân chứng cho chuyện tình, ôi chuyện tình
Wind und Wolken, seid Zeugen dieser Liebe, oh, dieser Liebe.
Một đêm trăng tỏ khi hương ái ân nồng, ái ân nồng
In einer hellen Mondnacht, als der Duft der Liebe berauschend war, so berauschend,
Ta cho chàng tất cả, nào ngờ đêm chưa qua, trăng chưa tàn, chàng giết ta
gab ich dir alles, doch die Nacht war noch nicht vorbei, der Mond noch nicht verblasst, da hast du mich getötet.
Cứ mỗi độ trăng lên
Immer wenn der Mond aufgeht,
Ta nghe hận tình cũ, hận người đã phụ ta
spüre ich den Hass der alten Liebe, den Hass auf den, der mich betrogen hat.
Bởi cuộc tình cay đắng
Wegen dieser bitteren Liebe
Ta vẫn buồn thiên thu
werde ich ewig trauern.
Từng đêm vẫn chờ trăng
Jede Nacht warte ich auf den Mond,
Từng đêm vẫn chờ trăng (chờ trăng, chờ trăng)
jede Nacht warte ich auf den Mond (warte auf den Mond, warte auf den Mond).
Một lần giữa đêm thu
Eines Nachts im Herbst,
Bỗng trời buồn đổ mưa, trăng gió trở về đường xưa
als der Himmel plötzlich traurig wurde und es zu regnen begann, kehrten Mond und Wind auf ihren alten Weg zurück.
Tiếng vọng hồn người hay sét của lòng trời?
Ist es das Echo der Seele eines Menschen oder der Donner des Himmels?
Bình địa ngôi nhà
Auf der Ebene steht das alte Haus,
Còn người mang nợ kia không còn dây oan (dây oan, dây oan, dây oan)
und die Person, die die Schuld trägt, ist nicht mehr durch das Unrecht gefesselt (Unrecht, Unrecht, Unrecht).






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.