Quang Lập - Người đẹp đêm trăng - перевод текста песни на английский

Người đẹp đêm trăng - Quang Lậpперевод на английский




Người đẹp đêm trăng
Beauty in the Moonlight
Cứ mỗi độ trăng lên
Every time the moon rises
Nơi ngôi nhà huyền mập mờ giữa hàng thông
Near the mysterious house, dimly lit amidst the pines
một người con gái
There is a girl
Nhan sắc thật liêu trai ngồi xoã tóc nhìn trăng
With an ethereal beauty, she sits with her hair flowing, gazing at the moon
Ngồi xoã tóc nhìn trăng
Sitting with her hair flowing, gazing at the moon
Nàng ngồi đã bao thu
She has sat for so many autumns
phải đợi ai hay phải hận ai?
Is it because she waits for someone, or is it because she hates someone?
mật của chuyện đời hay mật chuyện tình?
A secret of life or a secret of love?
Nàng cười quên uẩn khúc rồi lại ôm mặt khóc
She smiles, forgetting the sorrow, then covers her face and cries
Nức nở đau thương (đau thương, đau thương, đau thương)
Sobbing in pain (in pain, in pain, in pain)
Ngoài kia, mưa rơi, cũng rơi
Outside, the rain falls, the leaves fall too
Vi vu tiếng thông buồn, lạc loài tiếng quạ đêm (quạ đêm)
The sad whisper of the pines, the lonely cry of the night raven (night raven)
Vọng đâu đây câu hẹn tình muôn kiếp
Echoes from somewhere a promise of love for eternity
Cũng dưới ánh trăng này, ta cùng trăng nhau
Under this same moonlight, we were together, you and I and the moon
Gió mây ơi xin làm nhân chứng cho chuyện tình, ôi chuyện tình
Oh wind and clouds, be witnesses to our love story, oh love story
Một đêm trăng tỏ khi hương ái ân nồng, ái ân nồng
One bright moonlit night, when the scent of love was strong, so strong
Ta cho chàng tất cả, nào ngờ đêm chưa qua, trăng chưa tàn, chàng giết ta
I gave you everything, but before the night was over, before the moon faded, you killed me
Cứ mỗi độ trăng lên
Every time the moon rises
Ta nghe hận tình cũ, hận người đã phụ ta
I feel the hatred for the old love, the hatred for the one who betrayed me
Bởi cuộc tình cay đắng
Because of this bitter love
Ta vẫn buồn thiên thu
I remain sorrowful for eternity
Từng đêm vẫn chờ trăng
Every night I wait for the moon
Từng đêm vẫn chờ trăng (chờ trăng, chờ trăng)
Every night I wait for the moon (wait for the moon, wait for the moon)
Một lần giữa đêm thu
One autumn night
Bỗng trời buồn đổ mưa, trăng gió trở về đường xưa
Suddenly the sky became sad and rained, the wind and moon returned to the old path
Tiếng vọng hồn người hay sét của lòng trời?
Was it the echo of a soul or the thunder of the sky?
Bình địa ngôi nhà
The old house was leveled
Còn người mang nợ kia không còn dây oan (dây oan, dây oan, dây oan)
And the one who owes the debt is no longer bound by resentment (by resentment, by resentment, by resentment)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.