Quang Lập - Ngại Tiếng Gần Xa - перевод текста песни на немецкий

Ngại Tiếng Gần Xa - Quang Lậpперевод на немецкий




Ngại Tiếng Gần Xa
Scheu vor dem Gerede
Tôi trở về phố nhỏ chiều mưa bay
Ich kehrte zurück in die kleine Stadt, im nieselnden Regen,
gót giày vết buồn lạnh đôi tay
Schlürfte mit meinen Schuhen, Trauer und Kälte in den Händen,
nghe lòng nhớ kỷ niệm thuở nào đây
Und spürte, wie mein Herz sich an die Erinnerungen von einst klammerte.
Thư sinh còn tay trắng nhưng tâm tình tràn đầy
Ein armer Student, mit leeren Händen, aber voller Liebe.
Năm ấy nàng tuổi vừa độ trăng sao
Damals warst du im blühenden Alter,
Chưa biết buồn, biết sầu lo âu
Kanntest weder Kummer, noch Sorgen oder Ängste.
Tình yêu nở sớm, lòng ngại tiếng gần xa
Die Liebe erblühte früh, doch scheute das Gerede nah und fern,
Yêu trong vòng lễ giáo, không ưu phiền mẹ cha
Liebten im Rahmen der Sitten, ohne Kummer für Vater und Mutter.
Yêu nhau trong tim nhưng chẳng hề tỏ bày
Wir liebten uns im Herzen, doch gestanden es nie,
Công danh lao đao qua suốt ba mùa thi
Meine Karriere stockte, drei Prüfungszeiten lang,
Quê hương muôn nơi binh lửa vẫn tơi bời
Überall im Land wütete der Krieg,
Giã từ bạn cùng người em nhỏ đi
Ich verabschiedete mich von Freunden und meiner Liebsten, und zog fort.
Nay trở lại biết nàng đã sang ngang
Nun kehre ich zurück und weiß, dass du vergeben bist,
gót giày trĩu nặng chiều lang thang
Schlürfe mit meinen Schuhen, schwer am Abend umherirrend,
yêu chẳng nói, lòng chẳng trách phiền ai
Weil ich meine Liebe nie gestand, klage ich niemanden an,
Xin ghi vào trong tuổi đáy tâm hồn mình thôi
Ich werde es für immer tief in meinem Herzen bewahren.
Năm ấy nàng tuổi vừa độ trăng sao
Damals warst du im blühenden Alter,
Chưa biết buồn, biết sầu lo âu
Kanntest weder Kummer, noch Sorgen oder Ängste.
Tình yêu nở sớm, lòng ngại tiếng gần xa
Die Liebe erblühte früh, doch scheute das Gerede nah und fern,
Yêu trong vòng lễ giáo, không ưu phiền mẹ cha
Liebten im Rahmen der Sitten, ohne Kummer für Vater und Mutter.
Yêu nhau trong tim nhưng chẳng hề tỏ bày
Wir liebten uns im Herzen, doch gestanden es nie,
Công danh lao đao qua suốt ba mùa thi
Meine Karriere stockte, drei Prüfungszeiten lang,
Quê hương muôn nơi binh lửa vẫn tơi bời
Überall im Land wütete der Krieg,
Giã từ bạn cùng người em nhỏ đi
Ich verabschiedete mich von Freunden und meiner Liebsten, und zog fort.
Nay trở lại biết nàng đã sang ngang
Nun kehre ich zurück und weiß, dass du vergeben bist,
gót giày trĩu nặng chiều lang thang
Schlürfe mit meinen Schuhen, schwer am Abend umherirrend,
yêu chẳng nói, lòng chẳng trách phiền ai
Weil ich meine Liebe nie gestand, klage ich niemanden an,
Xin ghi vào trong tuổi đáy tâm hồn mình thôi
Ich werde es für immer tief in meinem Herzen bewahren.
yêu chẳng nói, lòng chẳng trách phiền ai
Weil ich meine Liebe nie gestand, klage ich niemanden an,
Xin ghi vào trong tuổi đáy tâm hồn mình thôi
Ich werde es für immer tief in meinem Herzen bewahren.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.