Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhận diện thời gian
Die Zeit erkennen
Chân
chiến
chinh
từng
vượt
qua
đường
đạn
mìn
Tapfer
im
Kampf,
überquerten
wir
einst
Kugeln
und
Minen
Buổi
chiều
nào
dừng
quân
không
dám
tiến
An
jenem
Nachmittag,
als
wir
anhielten,
ohne
uns
weiterzutrauen
Đêm
trong
máu
lửa
ôm
tay
súng
trận
In
der
Nacht
im
Feuer
des
Gefechts,
die
Waffe
umarmend
Chợt
nhận
diện
thời
gian
nghe
nhớ
nhớ
chút
tình
riêng
Plötzlich
erkannte
ich
die
Zeit,
vermisste
ein
wenig
die
private
Zärtlichkeit
Ta
biết
ta
từ
độ
yêu
vừa
tuổi
mật
Ich
kenne
mich
seit
der
Zeit
der
jungen
Liebe
Đường
hẹn
hò
thường
vui,
nay
đã
mất
Der
Weg
der
Verabredungen,
einst
voller
Freude,
ist
nun
verloren
Ưu
tư
chín
mùi,
môi
son
biếng
cười
Die
Sorgen
sind
gereift,
die
roten
Lippen
lächeln
nicht
mehr
Vở
học
dành
tàn
đêm
em
viết
ngàn
tình
thư
gởi
người
Das
Schulheft,
für
die
ganze
Nacht
reserviert,
in
der
du
tausend
Liebesbriefe
an
mich
schriebst
Bỏ
khi
xa
vắng
đếm
bằng
bao
đêm
trắng
Wenn
wir
getrennt
sind,
zähle
ich
in
schlaflosen
Nächten
Tiếng
khóc
hôm
nao
thay
tiếng
cười
hôm
nay
Das
Weinen
von
einst
ersetzt
das
Lachen
von
heute
Vòng
tay
thô,
bờ
môi
chờ
Raue
Arme,
wartende
Lippen
Đêm
tóc
rối
chỉ
còn
đôi
ta
In
der
Nacht
mit
zerzaustem
Haar
sind
nur
wir
beide
Khi
đã
yêu,
mình
chợt
nghe
đời
đổi
lại
Wenn
man
liebt,
spürt
man
plötzlich,
wie
sich
das
Leben
verändert
Dù
rằng
phải
lìa
xa
thiên
thu
nhớ
Obwohl
wir
getrennt
sein
müssen,
werde
ich
dich
ewig
in
Erinnerung
behalten
Yêu
đương
biết
mặt
khi
mi
khép
chặt
Die
Liebe
erkennt
man,
wenn
die
Augen
geschlossen
sind
Lửa
vòng
từ
vòng
tay
nghe
cuối
cùng
hồn
đi
nửa
vời
Das
Feuer
aus
unseren
Umarmungen,
am
Ende
fühlt
es
sich
an,
als
ob
die
Seele
zur
Hälfte
gegangen
wäre
Bỏ
khi
xa
vắng,
đếm
bằng
bao
đêm
trắng
Wenn
wir
getrennt
sind,
zähle
ich
in
schlaflosen
Nächten
Tiếng
khóc
hôm
nao
thay
tiếng
cười
hôm
nay
Das
Weinen
von
einst
ersetzt
das
Lachen
von
heute
Vòng
tay
thô,
bờ
môi
chờ
Raue
Arme,
wartende
Lippen
Đêm
tóc
rối
chỉ
còn
đôi
ta
In
der
Nacht
mit
zerzaustem
Haar
sind
nur
wir
beide
Khi
đã
yêu
mình
chợt
nghe
đời
đổi
lại
Wenn
man
liebt,
spürt
man
plötzlich,
wie
sich
das
Leben
verändert
Dù
rằng
phải
lìa
xa
thiên
thu
nhớ
Obwohl
wir
getrennt
sein
müssen,
werde
ich
dich
ewig
in
Erinnerung
behalten
Yêu
đương
biết
mặt
khi
mi
khép
chặt
Die
Liebe
erkennt
man,
wenn
die
Augen
geschlossen
sind
Lửa
vòng
từ
vòng
tay
nghe
cuối
cùng
hồn
đi
nửa
vời
Das
Feuer
aus
unseren
Umarmungen,
am
Ende
fühlt
es
sich
an,
als
ob
die
Seele
zur
Hälfte
gegangen
wäre
Yêu
đương
biết
mặt
khi
mi
khép
chặt
Die
Liebe
erkennt
man,
wenn
die
Augen
geschlossen
sind
Lửa
vòng
từ
vòng
tay
nghe
cuối
cùng
hồn
đi
nửa
vời
Das
Feuer
aus
unseren
Umarmungen,
am
Ende
fühlt
es
sich
an,
als
ob
die
Seele
zur
Hälfte
gegangen
wäre
Yêu
đương
biết
mặt
khi
mi
khép
chặt
Die
Liebe
erkennt
man,
wenn
die
Augen
geschlossen
sind
Lửa
vòng
từ
vòng
tay
nghe
cuối
cùng
hồn
đi
nửa
vời
Das
Feuer
aus
unseren
Umarmungen,
am
Ende
fühlt
es
sich
an,
als
ob
die
Seele
zur
Hälfte
gegangen
wäre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.