Quang Lập - Rừng lá thấp - перевод текста песни на немецкий

Rừng lá thấp - Quang Lậpперевод на немецкий




Rừng lá thấp
Niedriges Blätterdach
Rừng xanh xanh, cây phủ đường đi
Der Wald ist grün, Bäume säumen den Weg
Thành phố sau lưng ôm mộng ước gì?
Die Stadt liegt hinter uns, welche Träume hegen wir?
Tôi người đi chinh chiến dài lâu
Ich bin ein Soldat, der lange im Krieg war
Nên mộng ước đầu tôi nghe đã chìm sâu
Daher sind meine ersten Träume schon tief versunken
Từ máy thu thanh, nàng vừa ca
Aus dem Radio singt eine junge Frau
Trọn kiếp yêu anh lính khổ xa nhà
Ein Leben lang liebe ich dich, Soldat in der Ferne
Giữa rừng già vang tiếng hát thật cao
Mitten im tiefen Wald erklingt ihr Gesang sehr laut
Nhưng giữa rừng già tôi thấy đâu?
Aber mitten im tiefen Wald, was sehe ich da schon?
Sao không hát cho người giết giặc trên cầu?
Warum singst du nicht für den, der Feinde auf der Brücke tötet?
Khi bùn lầy còn pha sắc áo xanh
Wenn der Schlamm noch die grüne Uniform färbt
Trong khói súng xây thành, mắt quầng thâm mất ngủ
Im Pulverdampf, beim Festungsbau, mit Augenringen der Schlaflosigkeit
Tàn đêm khói lửa, giờ chỉ còn hai tiếng, "Mến anh"
Am Ende der Nacht des Feuers bleiben nur zwei Worte: "Ich liebe dich"
Sao không hát cho những người còn mải mê?
Warum singst du nicht für die, die noch immer beschäftigt sind?
rừng che kín đường về phồn hoa
Die Blätter des Waldes verdecken den Weg zurück zur Pracht
Không hát cho những mẹ từng đêm nhớ con xa?
Sing nicht für die Mütter, die jede Nacht ihre fernen Söhne vermissen?
Hay hát cho những người vừa nằm xuống chiều qua?
Oder sing für die, die erst gestern Nachmittag gefallen sind?
Rừng xanh xanh, lối mòn chạy quanh
Der Wald ist grün, der Pfad windet sich dahin
Đời lính quen yêu gian khổ quân hành
Das Leben eines Soldaten ist geprägt von Entbehrungen, vom Militärdienst
Nghe từng ngày thơ tiếng súng triền miên
Jeden Tag erklingt das endlose Geräusch der Schüsse
Đánh giặc lâu bền cho non nước bình yên
Wir kämpfen lange, für den Frieden unseres Landes
Lời hát xin gây rung động thật sâu
Dein Gesang soll tiefe Gefühle wecken
Đừng hát như chim giữa rừng sầu
Sing nicht wie ein Vogel im traurigen Blätterwald
Xin thật lòng qua câu hát đầu môi
Sei aufrichtig mit deinem Lied
Như lính giữa rừng yêu thấp thôi
So wie ein Soldat mitten im Wald, der nur die niedrigen Blätter liebt
Sao không hát cho người giết giặc trên cầu?
Warum singst du nicht für den, der Feinde auf der Brücke tötet?
Khi bùn lầy còn pha sắc áo xanh
Wenn der Schlamm noch die grüne Uniform färbt
Trong khói súng xây thành, mắt quầng thâm mất ngủ
Im Pulverdampf, beim Festungsbau, mit Augenringen der Schlaflosigkeit
Tàn đêm khói lửa giờ chỉ còn hai tiếng, "Mến anh"
Am Ende der Nacht des Feuers bleiben nur zwei Worte: "Ich liebe dich"
Sao không hát cho những người còn mải mê?
Warum singst du nicht für die, die noch immer beschäftigt sind?
rừng che kín đường về phồn hoa
Die Blätter des Waldes verdecken den Weg zurück zur Pracht
Không hát cho những mẹ từng đêm nhớ con xa?
Sing nicht für die Mütter, die jede Nacht ihre fernen Söhne vermissen?
Hay hát cho những người vừa nằm xuống chiều qua?
Oder sing für die, die erst gestern Nachmittag gefallen sind?
Rừng xanh xanh, lối mòn chạy quanh
Der Wald ist grün, der Pfad windet sich dahin
Đời lính quen yêu gian khổ quân hành
Das Leben eines Soldaten ist geprägt von Entbehrungen, vom Militärdienst
Nghe từng ngày thơ tiếng súng triền miên
Jeden Tag erklingt das endlose Geräusch der Schüsse
Đánh giặc lâu bền cho non nước bình yên
Wir kämpfen lange, für den Frieden unseres Landes
Lời hát xin gây rung động thật sâu
Dein Gesang soll tiefe Gefühle wecken
Đừng hát như chim giữa rừng sầu
Sing nicht wie ein Vogel im traurigen Blätterwald
Xin thật lòng qua câu hát đầu môi
Sei aufrichtig mit deinem Lied
Như lính giữa rừng yêu thấp thôi
So wie ein Soldat mitten im Wald, der nur die niedrigen Blätter liebt
Như lính giữa rừng yêu thấp thôi
So wie ein Soldat mitten im Wald, der nur die niedrigen Blätter liebt
Như lính giữa rừng yêu thấp thôi
So wie ein Soldat mitten im Wald, der nur die niedrigen Blätter liebt





Авторы: Tran Thien Thanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.