Quang Lập - Sầu lẻ bóng 2 - перевод текста песни на немецкий

Sầu lẻ bóng 2 - Quang Lậpперевод на немецкий




Sầu lẻ bóng 2
Trauer der Einsamkeit 2
Từ khi mất nhau rồi, tim tôi thành sỏi đá
Seit du mich verlassen hast, ist mein Herz zu Stein geworden
Đêm đêm chập chờn trong giấc ngủ
Nachts, wenn ich unruhig schlafe
Nghe hồn như dòng suối trôi vào khoảng vắng
Fühlt sich meine Seele an wie ein Bach, der in die Leere fließt
Vết thương trong hồn đã như khô
Die Wunde in meiner Seele scheint verheilt
Người ơi mấy ai ngờ ra đi rồi hết
Mein Schatz, wer hätte gedacht, dass ein Abschied das Ende bedeutet
Ra đi vùi chôn tất cả
Abschied bedeutet, alles zu begraben
Chôn vùi đôi hình bóng nhân tình sớm tối bên nhau
Die Bilder von uns beiden, wie wir Tag und Nacht zusammen waren, begraben
Những đêm tâm sự tay gối đầu
Die Nächte, in denen wir uns anvertrauten, Hand in Hand
Ai, ai bảo thời gian không biến đổi?
Wer, wer sagt, dass die Zeit sich nicht ändert?
Khi thề nguyện trăm năm vẫn yêu tôi hỡi người ơi
Als du geschworen hast, mich hundert Jahre lang zu lieben, oh Liebling
Ai, ai cầm tay tôi mãi không rời?
Wer, wer hat meine Hand gehalten und nicht losgelassen?
Ôi lời nói ngọt ngào trên đầu môi
Oh, die süßen Worte auf deinen Lippen
Tôi, tôi hiểu thời gian như cánh nhỏ
Ich, ich verstehe, dass die Zeit wie ein kleiner Flügel ist
Chim trời một khi khôn lớn bay đi với mộng
Ein Himmelsvogel, der, wenn er erwachsen ist, mit seinen Träumen davonfliegt
Tôi, tôi hiểu xưa tôi quá tin lời
Ich, ich verstehe, dass ich damals deinen Worten zu sehr geglaubt habe
Nên giờ sống lẻ loi
Deshalb lebe ich jetzt allein
Còn đây thư tình mang theo làm hành
Hier ist noch der Liebesbrief, den ich als Gepäck mitnehme
Tôi xin bằng lòng ôm nỗi khổ
Ich bin bereit, meinen Kummer zu ertragen
Ghi vào trang nhật như vết tích đau thương
Ich schreibe es in mein Tagebuch als Zeichen des Schmerzes
Bước đi âm thầm với phong sương
Ich gehe leise meinen Weg im Nebel und Frost
xin cảm ơn người bao nhiêu chuyện lừa dối
Und ich danke dir für all die Lügen
Nhưng khi người đành tâm chối bỏ
Aber als du dich entschieden hast, mich abzulehnen
Ân tình tôi còn giữ như một thoáng nắng mong manh
Behalte ich unsere Liebe wie einen schwachen Sonnenstrahl
Chút hương kỷ niệm hai đứa mình
Ein Hauch von Erinnerung an uns beide
Ai, ai bảo thời gian không biến đổi?
Wer, wer sagt, dass die Zeit sich nicht ändert?
Khi thề nguyện trăm năm vẫn yêu tôi hỡi người ơi
Als du geschworen hast, mich hundert Jahre lang zu lieben, oh Liebling
Ai, ai cầm tay tôi mãi không rời?
Wer, wer hat meine Hand gehalten und nicht losgelassen?
Ôi lời nói ngọt ngào trên đầu môi
Oh, die süßen Worte auf deinen Lippen
Tôi, tôi hiểu thời gian như cánh nhỏ
Ich, ich verstehe, dass die Zeit wie ein kleiner Flügel ist
Chim trời một khi khôn lớn bay đi với mộng
Ein Himmelsvogel, der, wenn er erwachsen ist, mit seinen Träumen davonfliegt
Tôi, tôi hiểu xưa tôi quá tin lời
Ich, ich verstehe, dass ich damals deinen Worten zu sehr geglaubt habe
Nên giờ sống lẻ loi
Deshalb lebe ich jetzt allein
Còn đây thư tình mang theo làm hành
Hier ist noch der Liebesbrief, den ich als Gepäck mitnehme
Tôi xin bằng lòng ôm nỗi khổ
Ich bin bereit, meinen Kummer zu ertragen
Ghi vào trang nhật như vết tích đau thương
Ich schreibe es in mein Tagebuch als Zeichen des Schmerzes
Bước đi âm thầm với phong sương
Ich gehe leise meinen Weg im Nebel und Frost
xin cảm ơn người bao nhiêu chuyện lừa dối
Und ich danke dir für all die Lügen
Nhưng khi người đành tâm chối bỏ
Aber als du dich entschieden hast, mich abzulehnen
Ân tình tôi còn giữ như một thoáng nắng mong manh
Behalte ich unsere Liebe wie einen schwachen Sonnenstrahl
Chút hương kỷ niệm hai đứa mình
Ein Hauch von Erinnerung an uns beide






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.