Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sợ tình ta dang dở
Angst, dass unsere Liebe unvollendet bleibt
Ngày
mình
mới
quen
nhau
Als
wir
uns
gerade
erst
kennengelernt
haben
Em
thường
hay
lo
sợ
Hast
du
oft
Angst
Sợ
tình
ta
dang
dở
Dass
unsere
Liebe
unvollendet
bleibt
Vì
đời
lắm
trái
ngang
Weil
das
Leben
voller
Widrigkeiten
ist
Dẫu
cho
duyên
bẽ
bàng
Auch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt
Em
vẫn
là
của
anh
Wirst
du
immer
mein
sein
Chiều
nào
trên
sân
ga
An
einem
Nachmittag
am
Bahnhof
Tay
cầm
tay
rưng
lệ
Hielten
wir
uns
unter
Tränen
an
den
Händen
Nghẹn
ngào
tiễn
anh
đi
Schweren
Herzens
verabschiedete
ich
mich
von
dir
Lần
đầu
khóc
chia
ly
Zum
ersten
Mal
weinten
wir
beim
Abschied
Xót
thương
tê
tái
lòng
Mein
Herz
schmerzte
unendlich
Gió
lạnh
buồn
chiều
đông
Kalter
Wind
und
trauriger
Winterabend
Em
ơi,
đường
chân
trời
mờ
sương
Mein
Schatz,
der
Horizont
ist
nebelverhangen
Tàu
đêm
về
tha
hương,
xa
em
bao
dặm
trường
Der
Nachtzug
fährt
in
die
Fremde,
weit
weg
von
dir,
meine
Liebste
Rồi
mai
có
hoa
hồng
giăng
lối
tiễn
em
vui
với
đời
Und
morgen
werden
Rosen
unseren
Weg
schmücken,
wenn
ich
dich
glücklich
im
Leben
sehe
Ly
rượu
mừng
chung
đôi
Ein
Glas
Wein,
um
auf
uns
beide
anzustoßen
Dù
mình
cách
xa
nhau
Auch
wenn
wir
getrennt
sind
Em
đừng
nên
lo
sợ
Solltest
du
keine
Angst
haben
Sợ
tình
ta
dang
dở
Dass
unsere
Liebe
unvollendet
bleibt
Dù
đời
lắm
trái
ngang
Auch
wenn
das
Leben
voller
Widrigkeiten
ist
Dẫu
cho
duyên
bẽ
bàng
Auch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt
Em
vẫn
là
của
anh
Wirst
du
immer
mein
sein
Ngày
mình
mới
quen
nhau
Als
wir
uns
gerade
erst
kennengelernt
haben
Em
thường
hay
lo
sợ
Hast
du
oft
Angst
Sợ
tình
ta
dang
dở
Dass
unsere
Liebe
unvollendet
bleibt
Vì
đời
lắm
trái
ngang
Weil
das
Leben
voller
Widrigkeiten
ist
Dẫu
cho
duyên
bẽ
bàng
Auch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt
Em
vẫn
là
của
anh
Wirst
du
immer
mein
sein
Chiều
nào
trên
sân
ga
An
einem
Nachmittag
am
Bahnhof
Tay
cầm
tay
rưng
lệ
Hielten
wir
uns
unter
Tränen
an
den
Händen
Nghẹn
ngào
tiễn
anh
đi
Schweren
Herzens
verabschiedete
ich
mich
von
dir
Lần
đầu
khóc
chia
ly
Zum
ersten
Mal
weinten
wir
beim
Abschied
Xót
thương
tê
tái
lòng
Mein
Herz
schmerzte
unendlich
Gió
lạnh
buồn
chiều
đông
Kalter
Wind
und
trauriger
Winterabend
Em
ơi,
đường
chân
trời
mờ
sương
Mein
Schatz,
der
Horizont
ist
nebelverhangen
Tàu
đêm
về
tha
hương,
xa
em
bao
dặm
trường
Der
Nachtzug
fährt
in
die
Fremde,
weit
weg
von
dir,
meine
Liebste
Rồi
mai
có
hoa
hồng
giăng
lối
tiễn
em
vui
với
đời
Und
morgen
werden
Rosen
unseren
Weg
schmücken,
wenn
ich
dich
glücklich
im
Leben
sehe
Ly
rượu
mừng
chung
đôi
Ein
Glas
Wein,
um
auf
uns
beide
anzustoßen
Dù
mình
cách
xa
nhau
Auch
wenn
wir
getrennt
sind
Em
đừng
nên
lo
sợ
Solltest
du
keine
Angst
haben
Sợ
tình
ta
dang
dở
Dass
unsere
Liebe
unvollendet
bleibt
Dù
đời
lắm
trái
ngang
Auch
wenn
das
Leben
voller
Widrigkeiten
ist
Dẫu
cho
duyên
bẽ
bàng
Auch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt
Em
vẫn
là
của
anh
Wirst
du
immer
mein
sein
Dù
đời
lắm
trái
ngang
Auch
wenn
das
Leben
voller
Widrigkeiten
ist
Dẫu
cho
duyên
bẽ
bàng
Auch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt
Em
vẫn
là
của
anh
Wirst
du
immer
mein
sein
Dù
đời
lắm
trái
ngang
Auch
wenn
das
Leben
voller
Widrigkeiten
ist
Dẫu
cho
duyên
bẽ
bàng
Auch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt
Em
vẫn
là
của
anh
Wirst
du
immer
mein
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.