Текст и перевод песни Quang Lập - Thành Phố Của Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thành Phố Của Em
Your City
Từ
miền
cao
tôi
thèm
về
thành
phố
xa
hoa
một
vài
hôm
thăm
nhà
From
the
highlands,
I
longed
to
return
to
the
luxurious
city
for
a
few
days
to
visit
home.
Con
đường
nối
tiếp
xưa
giày
đón
chân
tôi
The
familiar
road
welcomed
my
feet.
Áo
xanh
đất
đỏ
nhuộm
đầy,
bọc
hành
trang
nhẹ
bẫng
trên
tay
Green
uniform,
red
soil
stained,
I
carried
my
light
luggage
in
my
hand.
Dài
thời
gian
đi
về
Long
time
coming
and
going.
Đời
còn
lắm
chia
xa
mà
tuổi
xuân
chưa
già
Life
still
has
many
farewells,
but
my
youth
isn't
over
yet.
Tôi
từng
chiến
đấu
ngăn
thù
giữ
an
vui
I
fought
to
stop
the
enemy
and
keep
the
peace.
Để
quên
tiếng
ngỏ
ân
tình,
nhìn
vào
gương
đối
mặt
thật
mình
To
forget
the
words
of
love,
I
looked
in
the
mirror
to
face
the
real
me.
Sau
hai
năm
trở
lại,
thành
đô
thay
đổi
nhiều
bộ
mặt
After
two
years
of
being
away,
the
city
has
changed
its
face
so
much.
Người
thương
nay
cách
biệt
nhau
hơn
My
love
and
I
are
now
further
apart.
Lụa
là
thắm
môi
son
Silk
and
painted
lips.
Cao
sang
đừng
tưởng
phải
đua
đòi
kiểu
cách
tây
phương
Don't
think
elegance
means
chasing
after
Western
styles,
my
dear.
Tuổi
đời
tuy
chưa
già
Though
I'm
still
young,
Vội
mượn
lớp
kiêu
sa
của
người
đâu
xa
lạ
Some
quickly
borrow
the
sophistication
of
strangers.
Trong
cuộc
sống
đó
không
hợp
lính
như
tôi
That
kind
of
life
doesn't
suit
a
soldier
like
me.
Trả
em
thành
phố
hoa
đèn
vì
ở
đây
lắm
bạc
nhiều
tiền
I
leave
you
this
city
of
bright
lights,
for
here
there
is
so
much
silver
and
gold.
Từ
miền
cao
tôi
thèm
về
thành
phố
xa
hoa
một
vài
hôm
thăm
nhà
From
the
highlands,
I
longed
to
return
to
the
luxurious
city
for
a
few
days
to
visit
home.
Con
đường
nối
tiếp
xưa
giày
đón
chân
tôi
The
familiar
road
welcomed
my
feet.
Áo
xanh
đất
đỏ
nhuộm
đầy,
bọc
hành
trang
nhẹ
bỗng
trên
tay
Green
uniform,
red
soil
stained,
I
carried
my
light
luggage
in
my
hand.
Dài
thời
gian
đi
về
Long
time
coming
and
going.
Đời
còn
lắm
chia
xa
mà
tuổi
xuân
chưa
già
Life
still
has
many
farewells,
but
my
youth
isn't
over
yet.
Tôi
từng
chiến
đấu
ngăn
thù
giữ
an
vui
I
fought
to
stop
the
enemy
and
keep
the
peace.
Để
quên
tiếng
ngỏ
ân
tình,
nhìn
vào
gương
đối
mặt
thật
mình
To
forget
the
words
of
love,
I
looked
in
the
mirror
to
face
the
real
me.
Sau
hai
năm
trở
lại,
thành
đô
thay
đổi
nhiều
bộ
mặt
After
two
years
of
being
away,
the
city
has
changed
its
face
so
much.
Người
thương
nay
cách
biệt
nhau
hơn
My
love
and
I
are
now
further
apart.
Lụa
là
thắm
môi
son
Silk
and
painted
lips.
Cao
sang
đừng
tưởng
phải
đua
đòi
kiểu
cách
tây
phương
Don't
think
elegance
means
chasing
after
Western
styles,
my
dear.
Tuổi
đời
tuy
chưa
già
Though
I'm
still
young,
Vội
mượn
lớp
kiêu
sa
của
người
đâu
xa
lạ
Some
quickly
borrow
the
sophistication
of
strangers.
Trong
cuộc
sống
đó
không
hợp
lính
như
tôi
That
kind
of
life
doesn't
suit
a
soldier
like
me.
Trả
em
thành
phố
hoa
đèn
vì
ở
đây
lắm
bạc
nhiều
tiền
I
leave
you
this
city
of
bright
lights,
for
here
there
is
so
much
silver
and
gold.
Trả
em
thành
phố
hoa
đèn
vì
ở
đây
lắm
bạc
nhiều
tiền
I
leave
you
this
city
of
bright
lights,
for
here
there
is
so
much
silver
and
gold.
Trả
em
thành
phố
hoa
đèn
vì
ở
đây
lắm
bạc
nhiều
tiền
I
leave
you
this
city
of
bright
lights,
for
here
there
is
so
much
silver
and
gold.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.