Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thư gửi người miền xa
Letter to Someone Far Away
Theo
dấu
hài
người
về
xa,
đi
khi
quê
hương
đợi
chờ
Following
your
footsteps
as
you
go
far
away,
leaving
when
the
homeland
awaits
Đêm
trông
mặt
trời,
từng
mặt
trời
soi
sáng
ven
đô
At
night,
I
watch
the
sun,
each
sunrise
illuminating
the
outskirts
of
the
city
Ngồi
biên
thư
gửi
anh
chốn
đó
I
sit
and
write
this
letter
to
you,
there
where
you
are
Lạnh
đêm
nay
rằng
không
phải
lạnh
vì
gió
The
coldness
of
this
night
isn't
from
the
wind,
my
love
Thư
đến
từng
nẻo
người
qua,
văn
non
đôi
khi
vụng
về
This
letter
reaches
every
path
you've
crossed,
my
simple
words
sometimes
clumsy
Khi
chưa
được
về,
đọc
thư
tình
anh
nhớ
tôi
nghe
When
you
can't
come
home
yet,
read
my
love
letter
and
remember
me,
you
hear?
Đường
anh
đi
vì
yêu
đất
sống
Your
path
is
paved
with
love
for
the
living
land
Đường
ta
đi
còn
trông
ngóng
mãi
không
ngừng
My
path
is
filled
with
constant
longing
and
waiting
Đời
nhiều
mơ
nên
vẫn
mơ
Life
is
full
of
dreams,
so
I
keep
dreaming
Khoảng
cách
đâu
xa
tầm
tay
đợi
chờ
The
distance
isn't
too
far
for
my
waiting
hands
Cho
nên
trót
đã
một
lần
ta
biết
ta
So,
having
once
found
each
other,
we
know
ourselves
Tuy
muộn
màng
nhưng
mặn
nồng
Though
late
in
coming,
our
love
is
deep
and
strong
Ta
bước
chậm
vào
đường
yêu
nên
chi
ưu
tư
thật
nhiều
I
walk
slowly
into
the
path
of
love,
so
my
worries
are
many
Đôi
khi
hỏi
lòng
chuyện
lâu
dài
yêu
có
vui
không?
Sometimes
I
ask
my
heart,
will
this
long-lasting
love
bring
joy?
Mình
cho
nhau
thời
gian
trắng
đó
We
give
each
other
this
precious
time
Buồn
hay
vui
đời
xui
bất
chợt
đâu
ngờ
Sadness
or
joy,
life's
unexpected
turns,
who
could
have
known?
Theo
dấu
hài
người
về
xa,
đi
khi
quê
hương
đợi
chờ
Following
your
footsteps
as
you
go
far
away,
leaving
when
the
homeland
awaits
Đêm
trông
mặt
trời,
từng
mặt
trời
soi
sáng
ven
đô
At
night,
I
watch
the
sun,
each
sunrise
illuminating
the
outskirts
of
the
city
Ngồi
biên
thư
gửi
anh
chốn
đó
I
sit
and
write
this
letter
to
you,
there
where
you
are
Lạnh
đêm
nay
rằng
không
phải
lạnh
vì
gió
The
coldness
of
this
night
isn't
from
the
wind,
my
love
Thư
đến
từng
nẻo
người
qua,
văn
non
đôi
khi
vụng
về
This
letter
reaches
every
path
you've
crossed,
my
simple
words
sometimes
clumsy
Khi
chưa
được
về,
đọc
thư
tình
anh
nhớ
tôi
nghe
When
you
can't
come
home
yet,
read
my
love
letter
and
remember
me,
you
hear?
Đường
anh
đi
vì
yêu
đất
sống
Your
path
is
paved
with
love
for
the
living
land
Đường
ta
đi
còn
trông
ngóng
mãi
không
ngừng
My
path
is
filled
with
constant
longing
and
waiting
Đời
nhiều
mơ
nên
vẫn
mơ
Life
is
full
of
dreams,
so
I
keep
dreaming
Khoảng
cách
đâu
xa
tầm
tay
đợi
chờ
The
distance
isn't
too
far
for
my
waiting
hands
Cho
nên
trót
đã
một
lần
ta
biết
ta
So,
having
once
found
each
other,
we
know
ourselves
Tuy
muộn
màng
nhưng
mặn
nồng
Though
late
in
coming,
our
love
is
deep
and
strong
Ta
bước
chậm
vào
đường
yêu
nên
chỉ
ưu
tư
thật
nhiều
I
walk
slowly
into
the
path
of
love,
so
my
worries
are
many
Đôi
khi
hỏi
lòng
chuyện
lâu
dài
yêu
có
vui
không?
Sometimes
I
ask
my
heart,
will
this
long-lasting
love
bring
joy?
Mình
cho
nhau
thời
gian
trắng
đó
We
give
each
other
this
precious
time
Buồn
hay
vui,
đời
xui
bất
chợt
đâu
ngờ
Sadness
or
joy,
life's
unexpected
turns,
who
could
have
known?
Mình
cho
nhau
thời
gian
trắng
đó
We
give
each
other
this
precious
time
Buồn
hay
vui,
đời
xui
bất
chợt
đâu
ngờ
Sadness
or
joy,
life's
unexpected
turns,
who
could
have
known?
Mình
cho
nhau
thời
gian
trắng
đó
We
give
each
other
this
precious
time
Buồn
hay
vui,
đời
xui
bất
chợt
đâu
ngờ
Sadness
or
joy,
life's
unexpected
turns,
who
could
have
known?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.