Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thư xuân trên rừng cao
Frühlingsbrief aus den hohen Bergen
Mời
anh,
mời
chị
mùa
xuân
lên
đây
thăm
tôi
Ich
lade
dich
ein,
meine
Liebe,
komm
diesen
Frühling
herauf,
um
mich
zu
besuchen,
Nơi
xa
xôi
khuất
nẻo
thưa
người
An
diesem
abgelegenen
Ort,
wo
es
nur
wenige
Menschen
gibt.
Núi
rừng
mịt
mù
sương
Die
Berge
sind
in
dichten
Nebel
gehüllt.
Mời
em
một
lần
rời
xa
nơi
đang
yên
vui
Ich
bitte
dich,
verlasse
einmal
deinen
gemütlichen
Ort,
Lên
đây
thăm
lính
ở
trên
rừng
Komm
herauf,
um
die
Soldaten
im
Wald
zu
besuchen,
Để
cùng
ngọt
bùi
sớt
chia
Um
Freud
und
Leid
mit
uns
zu
teilen.
Thành
phố
xuân
về
vui
rộn
vui
In
der
Stadt
ist
der
Frühling
fröhlich
und
ausgelassen,
Chân
người
chen
chân,
lụa
là
khoe
Menschen
drängen
sich,
Seide
wird
zur
Schau
gestellt.
Sợ
rằng
đồn
xa
nay
chẳng
ai
thăm
Ich
befürchte,
dass
niemand
die
ferne
Station
besuchen
wird.
E
Tết
lại
không
rượu
mềm
môi
Ich
befürchte,
dass
es
an
Tết
wieder
keinen
Wein
geben
wird,
der
die
Lippen
benetzt,
Không
bánh,
không
trà,
chẳng
hạt
dưa
Keine
Kuchen,
keinen
Tee,
keine
Wassermelonenkerne.
Chắc
lại
mừng
xuân
bằng
phần
lương
khô
Wir
werden
den
Frühling
wohl
wieder
mit
unseren
Trockenrationen
feiern,
Đón
giao
thừa
bằng
đèn
hoả
châu
rơi
Und
den
Silvesterabend
mit
dem
Schein
der
Leuchtraketen
begrüßen.
Mời
anh,
mời
chị,
mời
em
lên
đây
thăm
tôi
Ich
lade
dich
ein,
meine
Liebe,
komm
herauf,
um
mich
zu
besuchen.
Thư
xuân
đi
tính
đã
bao
ngày
Der
Frühlingsbrief
ist
schon
seit
Tagen
unterwegs,
Biết
người
nhận
được
chưa?
Ob
du
ihn
wohl
schon
erhalten
hast?
Nhìn
mai
nở
vàng,
lòng
tôi
sao
nghe
chơi
vơi?
Ich
sehe
die
gelben
Mai-Blüten
blühen
und
fühle
mich
so
verloren.
Xuân
ơi
xuân,
nếu
chẳng
vui
gì
Oh
Frühling,
wenn
es
keine
Freude
gibt,
Hãy
đừng,
đừng
tìm
đến
chi
Dann
komm
bitte
nicht,
komm
einfach
nicht.
Thành
phố
xuân
về
vui
rộn
vui
In
der
Stadt
ist
der
Frühling
fröhlich
und
ausgelassen,
Chân
người
chen
chân,
lụa
là
khoe
Menschen
drängen
sich,
Seide
wird
zur
Schau
gestellt.
Sợ
rằng
đồn
xa
nay
chẳng
ai
thăm
Ich
befürchte,
dass
niemand
die
ferne
Station
besuchen
wird.
E
Tết
lại
không
rượu
mềm
môi
Ich
befürchte,
dass
es
an
Tết
wieder
keinen
Wein
geben
wird,
der
die
Lippen
benetzt,
Không
bánh,
không
trà,
chẳng
hạt
dưa
Keine
Kuchen,
keinen
Tee,
keine
Wassermelonenkerne.
Chắc
lại
mừng
xuân
bằng
phần
lương
khô
Wir
werden
den
Frühling
wohl
wieder
mit
unseren
Trockenrationen
feiern,
Đón
giao
thừa
bằng
đèn
hoả
châu
rơi
Und
den
Silvesterabend
mit
dem
Schein
der
Leuchtraketen
begrüßen.
Mời
anh,
mời
chị,
mời
em
lên
đây
thăm
tôi
Ich
lade
dich
ein,
meine
Liebe,
komm
herauf,
um
mich
zu
besuchen.
Thư
xuân
đi
tính
đã
bao
ngày
Der
Frühlingsbrief
ist
schon
seit
Tagen
unterwegs,
Biết
người
nhận
được
chưa?
Ob
du
ihn
wohl
schon
erhalten
hast?
Nhìn
mai
nở
vàng,
lòng
tôi
sao
nghe
chơi
vơi?
Ich
sehe
die
gelben
Mai-Blüten
blühen
und
fühle
mich
so
verloren.
Xuân
ơi
xuân,
nếu
chẳng
vui
gì
Oh
Frühling,
wenn
es
keine
Freude
gibt,
Hãy
đừng,
đừng
tìm
đến
chi
Dann
komm
bitte
nicht,
komm
einfach
nicht.
Xuân
ơi
xuân,
nếu
chẳng
vui
gì
Oh
Frühling,
wenn
es
keine
Freude
gibt,
Hãy
đừng,
đừng
tìm
đến
chi
Dann
komm
bitte
nicht,
komm
einfach
nicht.
Xuân
ơi
xuân,
nếu
chẳng
vui
gì
Oh
Frühling,
wenn
es
keine
Freude
gibt,
Hãy
đừng,
đừng
tìm
đến
chi
Dann
komm
bitte
nicht,
komm
einfach
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.