Текст и перевод песни Quang Lập - Thư xuân trên rừng cao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thư xuân trên rừng cao
Spring Letter from the High Jungle
Mời
anh,
mời
chị
mùa
xuân
lên
đây
thăm
tôi
Come,
my
dear,
come
visit
me
this
spring
Nơi
xa
xôi
khuất
nẻo
thưa
người
In
this
remote
and
secluded
place
Núi
rừng
mịt
mù
sương
Where
the
mountains
and
forests
are
shrouded
in
mist
Mời
em
một
lần
rời
xa
nơi
đang
yên
vui
Leave
your
comfortable
place,
just
for
a
while,
my
love
Lên
đây
thăm
lính
ở
trên
rừng
Come
up
here
and
visit
your
soldier
in
the
jungle
Để
cùng
ngọt
bùi
sớt
chia
So
we
can
share
the
sweet
and
the
bitter
together
Thành
phố
xuân
về
vui
rộn
vui
The
city
is
bustling
with
spring
festivities
Chân
người
chen
chân,
lụa
là
khoe
People
crowding,
showing
off
their
silks
and
finery
Sợ
rằng
đồn
xa
nay
chẳng
ai
thăm
I
fear
this
distant
outpost
will
have
no
visitors
E
Tết
lại
không
rượu
mềm
môi
I
fear
this
Tet
will
have
no
fine
wine
to
touch
my
lips
Không
bánh,
không
trà,
chẳng
hạt
dưa
No
cakes,
no
tea,
not
even
sunflower
seeds
Chắc
lại
mừng
xuân
bằng
phần
lương
khô
I'll
probably
celebrate
spring
with
my
rations
again
Đón
giao
thừa
bằng
đèn
hoả
châu
rơi
Greet
the
New
Year
with
falling
flares
Mời
anh,
mời
chị,
mời
em
lên
đây
thăm
tôi
Come,
my
friends,
my
love,
come
visit
me
Thư
xuân
đi
tính
đã
bao
ngày
My
spring
letter
has
been
on
its
way
for
days
Biết
người
nhận
được
chưa?
I
wonder
if
you've
received
it
yet?
Nhìn
mai
nở
vàng,
lòng
tôi
sao
nghe
chơi
vơi?
Seeing
the
apricot
blossoms
bloom,
my
heart
feels
adrift
Xuân
ơi
xuân,
nếu
chẳng
vui
gì
Oh
Spring,
if
there's
no
joy
to
be
found
Hãy
đừng,
đừng
tìm
đến
chi
Please,
don't,
don't
come
at
all
Thành
phố
xuân
về
vui
rộn
vui
The
city
is
bustling
with
spring
festivities
Chân
người
chen
chân,
lụa
là
khoe
People
crowding,
showing
off
their
silks
and
finery
Sợ
rằng
đồn
xa
nay
chẳng
ai
thăm
I
fear
this
distant
outpost
will
have
no
visitors
E
Tết
lại
không
rượu
mềm
môi
I
fear
this
Tet
will
have
no
fine
wine
to
touch
my
lips
Không
bánh,
không
trà,
chẳng
hạt
dưa
No
cakes,
no
tea,
not
even
sunflower
seeds
Chắc
lại
mừng
xuân
bằng
phần
lương
khô
I'll
probably
celebrate
spring
with
my
rations
again
Đón
giao
thừa
bằng
đèn
hoả
châu
rơi
Greet
the
New
Year
with
falling
flares
Mời
anh,
mời
chị,
mời
em
lên
đây
thăm
tôi
Come,
my
friends,
my
love,
come
visit
me
Thư
xuân
đi
tính
đã
bao
ngày
My
spring
letter
has
been
on
its
way
for
days
Biết
người
nhận
được
chưa?
I
wonder
if
you've
received
it
yet?
Nhìn
mai
nở
vàng,
lòng
tôi
sao
nghe
chơi
vơi?
Seeing
the
apricot
blossoms
bloom,
my
heart
feels
adrift
Xuân
ơi
xuân,
nếu
chẳng
vui
gì
Oh
Spring,
if
there's
no
joy
to
be
found
Hãy
đừng,
đừng
tìm
đến
chi
Please,
don't,
don't
come
at
all
Xuân
ơi
xuân,
nếu
chẳng
vui
gì
Oh
Spring,
if
there's
no
joy
to
be
found
Hãy
đừng,
đừng
tìm
đến
chi
Please,
don't,
don't
come
at
all
Xuân
ơi
xuân,
nếu
chẳng
vui
gì
Oh
Spring,
if
there's
no
joy
to
be
found
Hãy
đừng,
đừng
tìm
đến
chi
Please,
don't,
don't
come
at
all
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.