Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thương người em phố nhỏ
Meine Liebste in der kleinen Stadt
Đường
chân
lầy
trắc
trở
Der
schlammige
Pfad
ist
beschwerlich
Trên
miền
đất
lạ
đêm
di
hành
chưa
qua
Im
fremden
Land,
die
Nacht
der
Wanderung
ist
noch
nicht
vorüber
Hồn
dâng
thiết
tha
thương
em
người
phố
nhỏ
Meine
Seele
sehnt
sich
nach
dir,
meine
Liebste
in
der
kleinen
Stadt
Hơn
một
lần
mưa
đổ
nẻo
đường
tình
ướt
môi
say
Mehr
als
einmal
fiel
Regen,
auf
unserem
Liebesweg,
benetzte
unsere
verliebten
Lippen
Tình
yêu
thời
tuổi
nhỏ
Die
Liebe
unserer
Jugend
Vui
từng
lá
cỏ
đông
hương
nồng
cho
nhau
Wir
freuten
uns
an
jedem
Grashalm,
teilten
intensive
Düfte
Tìm
lên
mắt
sao
yêu
em
lời
đã
ngỏ
Ich
suchte
in
deinen
Augen
nach
Sternen,
meine
Liebe,
ich
habe
es
dir
gestanden
Dẫu
bạt
ngàn
xa
xôi
thương
lên
cao
ngất
lưng
trời
Auch
wenn
uns
unendliche
Weiten
trennen,
meine
Liebe
reicht
bis
zum
Himmel
Ghìm
tay
súng
đêm
cao
nguyên
khó
ngủ
Ich
halte
mein
Gewehr
fest
in
der
schlaflosen
Nacht
auf
dem
Hochplateau
Nghe
lòng
mình
xa
xăm
Ich
fühle
mich
so
fern
Thương
em
vóc
hạc
tan
trường
chiều
mưa
lạnh
Ich
denke
an
dich,
zarte
Gestalt,
wie
du
die
Schule
verlässt
im
kalten
Regen
Đếm
từng
giọt
cô
liêu
xa
vắng
rồi
người
yêu
Ich
zähle
jeden
Tropfen
der
Einsamkeit,
fern
von
dir,
meine
Liebste
Ngày
mưa
dầm
lửa
hạ
An
einem
Tag
mit
strömendem
Regen
im
Sommer
Trên
miền
đất
lạ
xót
cơn
phiền
phôi
pha
Im
fremden
Land,
betrauere
ich
das
Verblassen
der
Sorgen
Rồi
chinh
chiến
qua,
bên
em
người
phố
nhỏ
Wenn
der
Krieg
vorbei
ist,
werde
ich
bei
dir
sein,
meine
Liebste
in
der
kleinen
Stadt
Ngõ
vào
mộng
chung
đôi
cho
nhau
mắt
sáng
môi
cười
Der
Weg
in
unseren
gemeinsamen
Traum,
wir
schenken
einander
strahlende
Augen
und
ein
Lächeln
Đường
chân
lầy
trắc
trở
Der
schlammige
Pfad
ist
beschwerlich
Trên
miền
đất
lạ
đêm
di
hành
chưa
qua
Im
fremden
Land,
die
Nacht
der
Wanderung
ist
noch
nicht
vorüber
Hồn
dâng
thiết
tha
thương
em
người
phố
nhỏ
Meine
Seele
sehnt
sich
nach
dir,
meine
Liebste
in
der
kleinen
Stadt
Hơn
một
lần
mưa
đổ
nẻo
đường
tình
ướt
môi
say
Mehr
als
einmal
fiel
Regen,
auf
unserem
Liebesweg,
benetzte
unsere
verliebten
Lippen
Tình
yêu
thời
tuổi
nhỏ
Die
Liebe
unserer
Jugend
Vui
từng
lá
cỏ
đông
hương
nồng
cho
nhau
Wir
freuten
uns
an
jedem
Grashalm,
teilten
intensive
Düfte
Tìm
lên
mắt
sao
yêu
em
lời
đã
ngỏ
Ich
suchte
in
deinen
Augen
nach
Sternen,
meine
Liebe,
ich
habe
es
dir
gestanden
Dẫu
bạt
ngàn
xa
xôi
thương
lên
cao
ngất
lưng
trời
Auch
wenn
uns
unendliche
Weiten
trennen,
meine
Liebe
reicht
bis
zum
Himmel
Ghìm
tay
súng
đêm
cao
nguyên
khó
ngủ
Ich
halte
mein
Gewehr
fest
in
der
schlaflosen
Nacht
auf
dem
Hochplateau
Nghe
lòng
mình
xa
xăm
Ich
fühle
mich
so
fern
Thương
em
vóc
hạc
tan
trường
chiều
mưa
lạnh
Ich
denke
an
dich,
zarte
Gestalt,
wie
du
die
Schule
verlässt
im
kalten
Regen
Đếm
từng
giọt
cô
liêu
xa
vắng
rồi
người
yêu
Ich
zähle
jeden
Tropfen
der
Einsamkeit,
fern
von
dir,
meine
Liebste
Ngày
mưa
dầm
lửa
hạ
An
einem
Tag
mit
strömendem
Regen
im
Sommer
Trên
miền
đất
lạ
xót
cơn
phiền
phôi
pha
Im
fremden
Land,
betrauere
ich
das
Verblassen
der
Sorgen
Rồi
chinh
chiến
qua,
bên
em
người
phố
nhỏ
Wenn
der
Krieg
vorbei
ist,
werde
ich
bei
dir
sein,
meine
Liebste
in
der
kleinen
Stadt
Ngõ
vào
mộng
chung
đôi
cho
nhau
mắt
sáng
môi
cười
Der
Weg
in
unseren
gemeinsamen
Traum,
wir
schenken
einander
strahlende
Augen
und
ein
Lächeln
Rồi
chinh
chiến
qua,
bên
em
người
phố
nhỏ
Wenn
der
Krieg
vorbei
ist,
werde
ich
bei
dir
sein,
meine
Liebste
in
der
kleinen
Stadt
Ngõ
vào
mộng
chung
đôi
cho
nhau
mắt
sáng
môi
cười
Der
Weg
in
unseren
gemeinsamen
Traum,
wir
schenken
einander
strahlende
Augen
und
ein
Lächeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.