Текст и перевод песни Quang Lập - Trên bốn vùng chiến thuật
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trên bốn vùng chiến thuật
On Four Tactical Zones
Tôi
thường
đi
đó
đây
I
often
wander
here
and
there,
Bùn
đen
in
dấu
giày
Black
mud
prints
my
boots,
Lửa
thù
no
đôi
mắt
The
fire
of
hatred
fills
my
eyes,
Chân
nghe
lạ
từng
khu
chiến
thuật
My
feet
feel
each
tactical
zone
so
strange,
Áo
đường
xa
không
ấm
gió
phương
xa
My
road-worn
coat
offers
no
warmth
against
the
distant
wind,
Nghìn
đêm
vắng
nhà
Thousands
of
nights
away
from
home,
my
love.
Mây
mù
che
núi
cao
Mist
veils
the
high
mountains,
Rừng
sương
che
lối
vào
Dewy
forests
hide
the
entrance,
Đồng
ruộng
mông
mênh
nước
Fields
overflowing
with
water,
Đêm
đêm
nằm
đường
ngăn
bước
thù
Night
after
night,
I
lie
in
wait,
blocking
the
enemy's
advance,
Áo
nhà
binh
thương
lính,
lính
thương
quê
The
soldier's
coat,
the
soldier
misses
home,
misses
you,
my
dear,
Vì
đời
mà
đi
For
life,
for
you,
I
fight.
Gio
Linh
đón
thây
giặc
về
làm
phân
xanh
cây
lá
Gio
Linh
welcomes
enemy
corpses,
turning
them
into
green
fertilizer
for
the
trees
and
leaves,
Pleime
gió
mưa
mùa,
Tây
Ninh
nắng
nung
người
Pleime,
with
its
seasonal
wind
and
rain,
Tay
Ninh,
with
its
scorching
sun,
Trận
địa
thì
loang
máu
tươi
The
battlefield
stained
with
fresh
blood,
Đồng
Tháp
vắng
bóng
hồng
tôi
yêu
ai
Dong
Thap,
without
your
beautiful
presence,
who
do
I
love?
Ân
tình
theo
gót
chân
Kindness
follows
my
footsteps,
Bọn
đi
xa
đánh
trận
gặp
gỡ
trong
cơn
lốc
We,
who
went
far
to
fight,
met
in
the
whirlwind
of
battle,
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Calling
each
other
"brother,"
so
close,
so
dear,
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Four
zones
carry
the
lingering,
hesitant
steps
Của
vạn
người
thân
Of
thousands
of
loved
ones,
like
you.
Mây
mù
che
núi
cao
Mist
veils
the
high
mountains,
Rừng
sương
che
lối
vào
Dewy
forests
hide
the
entrance,
Đồng
ruộng
mông
mênh
nước
Fields
overflowing
with
water,
Đêm
đêm
nằm
đường
ngăn
bước
thù
Night
after
night,
I
lie
in
wait,
blocking
the
enemy's
advance,
Áo
nhà
binh
thương
lính,
lính
thương
quê
The
soldier's
coat,
the
soldier
misses
home,
misses
you,
my
dear,
Vì
đời
mà
đi
For
life,
for
you,
I
fight.
Gio
Linh
đón
thây
giặc
về
làm
phân
xanh
cây
lá
Gio
Linh
welcomes
enemy
corpses,
turning
them
into
green
fertilizer
for
the
trees
and
leaves,
Pleime
gió
mưa
mùa,
Tây
Ninh
nắng
nung
người
Pleime,
with
its
seasonal
wind
and
rain,
Tay
Ninh,
with
its
scorching
sun,
Trận
địa
thì
loang
máu
tươi
The
battlefield
stained
with
fresh
blood,
Đồng
Tháp
vắng
bóng
hồng
tôi
yêu
ai
Dong
Thap,
without
your
beautiful
presence,
who
do
I
love?
Ân
tình
theo
gót
chân
Kindness
follows
my
footsteps,
Bọn
đi
xa
đánh
trận
gặp
gỡ
trong
cơn
lốc
We,
who
went
far
to
fight,
met
in
the
whirlwind
of
battle,
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Calling
each
other
"brother,"
so
close,
so
dear,
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Four
zones
carry
the
lingering,
hesitant
steps
Của
vạn
người
thân
Of
thousands
of
loved
ones,
like
you.
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Calling
each
other
"brother,"
so
close,
so
dear,
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Four
zones
carry
the
lingering,
hesitant
steps
Của
vạn
người
thân
Of
thousands
of
loved
ones,
like
you.
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Calling
each
other
"brother,"
so
close,
so
dear,
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Four
zones
carry
the
lingering,
hesitant
steps
Của
vạn
người
thân
Of
thousands
of
loved
ones,
like
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.