Quang Lập - Trên nhịp cầu tre - перевод текста песни на немецкий

Trên nhịp cầu tre - Quang Lậpперевод на немецкий




Trên nhịp cầu tre
Auf der Bambusbrücke
ai nhớ về mấy nhịp cầu tre bờ ao đong đưa
Erinnert sich jemand an die schwankenden Bambusbrücken am Dorfteich?
Ruộng lúa phì nhiêu tận cuối chân trời thẳng cánh bay ơ
Die fruchtbaren Reisfelder erstrecken sich bis zum Horizont, wo die Kraniche fliegen.
Bến sông cuối làng con đò đón người xứ lạ với câu
Am Flussufer des Dorfes legt eine Fähre an, die Fremde mit einem Volkslied empfängt.
Trên nhịp cầu tre tóc xoã bờ vai
Auf der Bambusbrücke, das Haar fällt über die Schultern,
Một người con gái đứng nghiêng nón chờ
neigt ein Mädchen ihren Hut und wartet.
Biết bao kỷ niệm bên nhịp cầu tre chuyện tình đôi ta
So viele Erinnerungen an die Bambusbrücke, an unsere Liebesgeschichte.
Một mái nhà tranh, hai quả tim vàng không thể lìa xa
Ein strohgedecktes Haus, zwei goldene Herzen, die untrennbar sind.
Lắng nghe khúc nhạc tiếng sáo diều
Wir lauschen der Musik der Drachenflöten,
Bóng hình ngả dài nắng ban chiều
unsere Schatten werden lang in der Nachmittagssonne.
Tay lại cầm tay, vai lại kề vai
Hand in Hand, Schulter an Schulter,
Tình yêu không thiếu, ước đã nhiều
unendliche Liebe, so viele Träume.
Ôi đẹp làm sao
Oh, wie schön ist das,
Tình yêu thắm thiết đổi trao
diese innige Liebe, die wir teilen,
Tình quê gắn ngọt ngào
diese süße, heimatverbundene Liebe.
Ngày anh về hạnh phúc biết bao
Der Tag meiner Rückkehr, welch unendliches Glück.
Bên luỹ tre làng
Am Dorfrand, hinter den Bambushecken,
người con gái ngây thơ
gibt es ein naives Mädchen,
Ôm mộng của tuổi xuân thì
das von jugendlichen Träumen erfüllt ist.
Tình yêu đầu mong nhớ thở than
Die erste Liebe, voller Sehnsucht und Seufzen.
Đã lâu lắm rồi tôi không về thăm người em gái miền quê
Es ist lange her, dass ich das Mädchen vom Land besucht habe.
Thề ước còn đây dẫu cho đời đen bạc đổi thay ơ
Die Gelübde bestehen noch, auch wenn das Leben sich wendet.
Cảnh xưa hãy còn lối đi mòn
Die alte Szene ist noch da, der ausgetretene Pfad,
Câu chuyện ân tình vẫn chưa trọn
doch die Liebesgeschichte ist unvollendet.
Trên nhịp cầu tre chỉ còn mình tôi
Auf der Bambusbrücke bin ich nun allein,
người con gái ấy đã đi lấy chồng
denn das Mädchen hat einen anderen geheiratet.
Ôi đẹp làm sao
Oh, wie schön ist das,
Tình yêu thắm thiết đổi trao
diese innige Liebe, die wir teilen,
Tình quê gắn ngọt ngào
diese süße, heimatverbundene Liebe.
Ngày anh về hạnh phúc biết bao
Der Tag meiner Rückkehr, welch unendliches Glück.
Bên luỹ tre làng
Am Dorfrand, hinter den Bambushecken,
người con gái ngây thơ
gibt es ein naives Mädchen,
Ôm mộng của tuổi xuân thì
das von jugendlichen Träumen erfüllt ist.
Tình yêu đầu mong nhớ thở than
Die erste Liebe, voller Sehnsucht und Seufzen.
Đã lâu lắm rồi tôi không về thăm người em gái miền quê
Es ist lange her, dass ich das Mädchen vom Land besucht habe.
Thề ước còn đây dẫu cho đời đen bạc đổi thay ơ
Die Gelübde bestehen noch, auch wenn das Leben sich wendet.
Cảnh xưa hãy còn lối đi mòn
Die alte Szene ist noch da, der ausgetretene Pfad,
Câu chuyện ân tình vẫn chưa trọn
doch die Liebesgeschichte ist unvollendet.
Trên nhịp cầu tre chỉ còn mình tôi
Auf der Bambusbrücke bin ich nun allein,
người con gái ấy đã đi lấy chồng
denn das Mädchen hat einen anderen geheiratet.
Trên nhịp cầu tre chỉ còn mình tôi
Auf der Bambusbrücke bin ich nun allein,
người con gái ấy đã đi lấy chồng
denn das Mädchen hat einen anderen geheiratet.
Trên nhịp cầu tre chỉ còn mình tôi
Auf der Bambusbrücke bin ich nun allein,
người con gái ấy đã đi lấy chồng
denn das Mädchen hat einen anderen geheiratet.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.