Quang Lập - Trên nhịp cầu tre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Trên nhịp cầu tre




Trên nhịp cầu tre
On the Bamboo Bridge
ai nhớ về mấy nhịp cầu tre bờ ao đong đưa
Does anyone remember the bamboo bridge swaying by the pond?
Ruộng lúa phì nhiêu tận cuối chân trời thẳng cánh bay ơ
Fertile rice fields stretching to the horizon, where the storks fly, oh
Bến sông cuối làng con đò đón người xứ lạ với câu
At the riverbank at the end of the village, a ferry welcomes strangers with a folk song
Trên nhịp cầu tre tóc xoã bờ vai
On the bamboo bridge, hair flowing over her shoulders
Một người con gái đứng nghiêng nón chờ
A girl stood, tilting her conical hat, waiting
Biết bao kỷ niệm bên nhịp cầu tre chuyện tình đôi ta
So many memories on the bamboo bridge, of our love story
Một mái nhà tranh, hai quả tim vàng không thể lìa xa
A thatched roof house, two golden hearts that could not be parted
Lắng nghe khúc nhạc tiếng sáo diều
Listening to the melody of the kite's flute
Bóng hình ngả dài nắng ban chiều
Silhouettes lengthening in the afternoon sun
Tay lại cầm tay, vai lại kề vai
Hand in hand, shoulder to shoulder
Tình yêu không thiếu, ước đã nhiều
Love was abundant, dreams were plentiful
Ôi đẹp làm sao
Oh, how beautiful
Tình yêu thắm thiết đổi trao
Our passionate love exchanged
Tình quê gắn ngọt ngào
Sweet and enduring country love
Ngày anh về hạnh phúc biết bao
The day I returned, how happy I was
Bên luỹ tre làng
By the bamboo hedge of the village
người con gái ngây thơ
There was an innocent girl
Ôm mộng của tuổi xuân thì
Embracing the dreams of her youth
Tình yêu đầu mong nhớ thở than
First love, longing and sighing
Đã lâu lắm rồi tôi không về thăm người em gái miền quê
It's been so long since I visited my country girl
Thề ước còn đây dẫu cho đời đen bạc đổi thay ơ
Our vows remain, even though life has changed, for better or worse, oh
Cảnh xưa hãy còn lối đi mòn
The old scenery remains, the worn path still there
Câu chuyện ân tình vẫn chưa trọn
Our love story remains unfinished
Trên nhịp cầu tre chỉ còn mình tôi
On the bamboo bridge, I am alone
người con gái ấy đã đi lấy chồng
Because that girl has gotten married
Ôi đẹp làm sao
Oh, how beautiful
Tình yêu thắm thiết đổi trao
Our passionate love exchanged
Tình quê gắn ngọt ngào
Sweet and enduring country love
Ngày anh về hạnh phúc biết bao
The day I returned, how happy I was
Bên luỹ tre làng
By the bamboo hedge of the village
người con gái ngây thơ
There was an innocent girl
Ôm mộng của tuổi xuân thì
Embracing the dreams of her youth
Tình yêu đầu mong nhớ thở than
First love, longing and sighing
Đã lâu lắm rồi tôi không về thăm người em gái miền quê
It's been so long since I visited my country girl
Thề ước còn đây dẫu cho đời đen bạc đổi thay ơ
Our vows remain, even though life has changed, for better or worse, oh
Cảnh xưa hãy còn lối đi mòn
The old scenery remains, the worn path still there
Câu chuyện ân tình vẫn chưa trọn
Our love story remains unfinished
Trên nhịp cầu tre chỉ còn mình tôi
On the bamboo bridge, I am alone
người con gái ấy đã đi lấy chồng
Because that girl has gotten married
Trên nhịp cầu tre chỉ còn mình tôi
On the bamboo bridge, I am alone
người con gái ấy đã đi lấy chồng
Because that girl has gotten married
Trên nhịp cầu tre chỉ còn mình tôi
On the bamboo bridge, I am alone
người con gái ấy đã đi lấy chồng
Because that girl has gotten married






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.