Текст и перевод песни Quang Lập - Trên nhịp cầu tre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trên nhịp cầu tre
On the Bamboo Bridge
Có
ai
nhớ
về
mấy
nhịp
cầu
tre
bờ
ao
đong
đưa
Does
anyone
remember
the
bamboo
bridge
swaying
by
the
pond?
Ruộng
lúa
phì
nhiêu
tận
cuối
chân
trời
thẳng
cánh
cò
bay
ơ
Fertile
rice
fields
stretching
to
the
horizon,
where
the
storks
fly,
oh
Bến
sông
cuối
làng
có
con
đò
đón
người
xứ
lạ
với
câu
hò
At
the
riverbank
at
the
end
of
the
village,
a
ferry
welcomes
strangers
with
a
folk
song
Trên
nhịp
cầu
tre
tóc
xoã
bờ
vai
On
the
bamboo
bridge,
hair
flowing
over
her
shoulders
Một
người
con
gái
đứng
nghiêng
nón
chờ
A
girl
stood,
tilting
her
conical
hat,
waiting
Biết
bao
kỷ
niệm
bên
nhịp
cầu
tre
chuyện
tình
đôi
ta
So
many
memories
on
the
bamboo
bridge,
of
our
love
story
Một
mái
nhà
tranh,
hai
quả
tim
vàng
không
thể
lìa
xa
A
thatched
roof
house,
two
golden
hearts
that
could
not
be
parted
Lắng
nghe
khúc
nhạc
tiếng
sáo
diều
Listening
to
the
melody
of
the
kite's
flute
Bóng
hình
ngả
dài
nắng
ban
chiều
Silhouettes
lengthening
in
the
afternoon
sun
Tay
lại
cầm
tay,
vai
lại
kề
vai
Hand
in
hand,
shoulder
to
shoulder
Tình
yêu
không
thiếu,
ước
mơ
đã
nhiều
Love
was
abundant,
dreams
were
plentiful
Ôi
đẹp
làm
sao
Oh,
how
beautiful
Tình
yêu
thắm
thiết
đổi
trao
Our
passionate
love
exchanged
Tình
quê
gắn
bó
ngọt
ngào
Sweet
and
enduring
country
love
Ngày
anh
về
hạnh
phúc
biết
bao
The
day
I
returned,
how
happy
I
was
Bên
luỹ
tre
làng
By
the
bamboo
hedge
of
the
village
Có
người
con
gái
ngây
thơ
There
was
an
innocent
girl
Ôm
mộng
mơ
của
tuổi
xuân
thì
Embracing
the
dreams
of
her
youth
Tình
yêu
đầu
mong
nhớ
thở
than
First
love,
longing
and
sighing
Đã
lâu
lắm
rồi
tôi
không
về
thăm
người
em
gái
miền
quê
It's
been
so
long
since
I
visited
my
country
girl
Thề
ước
còn
đây
dẫu
cho
đời
đen
bạc
đổi
thay
ơ
Our
vows
remain,
even
though
life
has
changed,
for
better
or
worse,
oh
Cảnh
xưa
hãy
còn
lối
đi
mòn
The
old
scenery
remains,
the
worn
path
still
there
Câu
chuyện
ân
tình
vẫn
chưa
trọn
Our
love
story
remains
unfinished
Trên
nhịp
cầu
tre
chỉ
còn
mình
tôi
On
the
bamboo
bridge,
I
am
alone
Vì
người
con
gái
ấy
đã
đi
lấy
chồng
Because
that
girl
has
gotten
married
Ôi
đẹp
làm
sao
Oh,
how
beautiful
Tình
yêu
thắm
thiết
đổi
trao
Our
passionate
love
exchanged
Tình
quê
gắn
bó
ngọt
ngào
Sweet
and
enduring
country
love
Ngày
anh
về
hạnh
phúc
biết
bao
The
day
I
returned,
how
happy
I
was
Bên
luỹ
tre
làng
By
the
bamboo
hedge
of
the
village
Có
người
con
gái
ngây
thơ
There
was
an
innocent
girl
Ôm
mộng
mơ
của
tuổi
xuân
thì
Embracing
the
dreams
of
her
youth
Tình
yêu
đầu
mong
nhớ
thở
than
First
love,
longing
and
sighing
Đã
lâu
lắm
rồi
tôi
không
về
thăm
người
em
gái
miền
quê
It's
been
so
long
since
I
visited
my
country
girl
Thề
ước
còn
đây
dẫu
cho
đời
đen
bạc
đổi
thay
ơ
Our
vows
remain,
even
though
life
has
changed,
for
better
or
worse,
oh
Cảnh
xưa
hãy
còn
lối
đi
mòn
The
old
scenery
remains,
the
worn
path
still
there
Câu
chuyện
ân
tình
vẫn
chưa
trọn
Our
love
story
remains
unfinished
Trên
nhịp
cầu
tre
chỉ
còn
mình
tôi
On
the
bamboo
bridge,
I
am
alone
Vì
người
con
gái
ấy
đã
đi
lấy
chồng
Because
that
girl
has
gotten
married
Trên
nhịp
cầu
tre
chỉ
còn
mình
tôi
On
the
bamboo
bridge,
I
am
alone
Vì
người
con
gái
ấy
đã
đi
lấy
chồng
Because
that
girl
has
gotten
married
Trên
nhịp
cầu
tre
chỉ
còn
mình
tôi
On
the
bamboo
bridge,
I
am
alone
Vì
người
con
gái
ấy
đã
đi
lấy
chồng
Because
that
girl
has
gotten
married
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.