Quang Lập - Tám điệp khúc - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Quang Lập - Tám điệp khúc




Tám điệp khúc
Восемь припевов
Tiền đồn biên giới heo hút trong màn tối
Застава на границе, затерянная в темноте,
Vài đốm hỏa châu lẻ loi soi cuối trời
Несколько одиноких ракет освещают край неба.
Chầm chậm chuông ngân đấy nghe buồn tênh
Медленно звонит колокол, навевая грусть,
Ánh sao hiền lấp lánh báo tin lành chúa sinh
Яркие звезды мерцают, возвещая благую весть о рождении Христа.
Kỷ niệm năm ấy trong phút giây chợt đến
Воспоминания того года внезапно нахлынули,
áo màu xanh tha thướt đi lễ đền
Твой синий шелковый наряд развевался, когда ты шла в храм.
Nàng quỳ bên mẹ đôi mắt nhung huyền xin
Ты стояла на коленях рядом с матерью, твои бархатные глаза молили,
Chắp tay nguyện kinh thánh, thầm tôi ước se mộng lành
Сложив руки в молитве, ты тайно мечтала, чтобы я исполнил твою мечту.
Tôi đã được yêu, e mình còn xa cách lối
Я был любим, но чувствовал, что мы все еще далеки друг от друга,
Đạo đời ngăn đôi đứa đôi nơi
Религия и жизнь разделяли нас,
Nhưng tôi tin chúa trời
Но я верил в Бога.
Tôi đi, đi chiến cuộc quê hương
Я ушел, ушел ради войны за родину,
Áo học sinh nhuốm bụi đường
Моя школьная форма покрылась дорожной пылью,
Nhớ hoài người tôi đã thương
Я всегда буду помнить ту, которую любил.
Từ miền khu chiến trông ánh sao nhớ
Из зоны боевых действий, глядя на звезды, я вспоминаю
áo màu xanh năm ấy em vẫn chờ
Твой синий наряд, ты все еще ждешь меня, как и в том году.
Một mùa Noel hai đứa nghe niềm vui
В одно Рождество мы оба ощутили радость,
Hát chung một ca khúc, đêm đông lạnh lẽo chúa sinh ra đời
Спели вместе одну песню холодной зимней ночью, когда родился Христос.
Kỷ niệm năm ấy trong phút giây chợt đến
Воспоминания того года внезапно нахлынули,
áo màu xanh tha thướt đi lễ đền
Твой синий шелковый наряд развевался, когда ты шла в храм.
Nàng quỳ bên mẹ đôi mắt nhung huyền xin
Ты стояла на коленях рядом с матерью, твои бархатные глаза молили,
Chắp tay nguyện kinh thánh, thầm tôi ước se mộng lành
Сложив руки в молитве, ты тайно мечтала, чтобы я исполнил твою мечту.
Tôi đã được yêu, e mình còn xa cách lối
Я был любим, но чувствовал, что мы все еще далеки друг от друга,
Đạo đời ngăn đôi đứa đôi nơi
Религия и жизнь разделяли нас,
Nhưng tôi tin chúa trời
Но я верил в Бога.
Tôi đi, đi chiến cuộc quê hương
Я ушел, ушел ради войны за родину,
Áo học sinh nhuốm bụi đường
Моя школьная форма покрылась дорожной пылью,
Nhớ hoài người tôi đã thương
Я всегда буду помнить ту, которую любил.
Từ miền khu chiến trông ánh sao nhớ
Из зоны боевых действий, глядя на звезды, я вспоминаю
áo màu xanh năm ấy em vẫn chờ
Твой синий наряд, ты все еще ждешь меня, как и в том году.
Một mùa Noel hai đứa nghe niềm vui
В одно Рождество мы оба ощутили радость,
Hát chung một ca khúc, đêm đông lạnh lẽo chúa sinh ra đời
Спели вместе одну песню холодной зимней ночью, когда родился Христос.
Một mùa Noel hai đứa nghe niềm vui
В одно Рождество мы оба ощутили радость,
Hát chung một ca khúc, đêm đông lạnh lẽo chúa sinh ra đời
Спели вместе одну песню холодной зимней ночью, когда родился Христос.





Авторы: Thuanh Viet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.