Quang Lập - Tâm sự người thương binh - перевод текста песни на немецкий

Tâm sự người thương binh - Quang Lậpперевод на немецкий




Tâm sự người thương binh
Gedanken eines verwundeten Soldaten
Từ ngày bọn mình chia tay
Seit dem Tag, an dem wir uns trennten,
Đến nay đã ba năm vừa đầy
sind nun drei volle Jahre vergangen.
Từ dạo giã từ gian nan
Seit ich mich von den Strapazen verabschiedete,
Thôi trả anh màu áo lãng du
gab ich dir die Farbe der Abenteuerkleidung zurück.
Các anh vẫn miệt mài vui đời trai chiến đấu
Ihr Kameraden habt euch weiterhin dem Leben des Kämpfers gewidmet,
Tôi không quên nguyện cầu cho bạn họp nhau
ich vergesse nicht, für ein Wiedersehen meiner Freunde zu beten.
Ngày tháng qua mau, ba năm rời tay súng
Die Zeit vergeht schnell, drei Jahre ohne Waffe.
Đêm nay tôi ngoảnh mặt lại trông về biên cương
Heute Nacht wende ich mein Gesicht zurück zur Grenze,
Nhớ bọn mình dăm đứa yêu nhau hơn cả tình nhân
erinnere mich an unsere kleine Gruppe, die sich mehr liebte als Liebespaare.
Bây giờ còn hay mỗi người mỗi phương
Sind wir noch zusammen oder ist jeder seinen eigenen Weg gegangen?
Tâm tôi vẫn về tìm khi lòng chưa quên
Meine Gedanken kehren immer wieder zurück, wenn mein Herz nicht vergisst.
Chiến trường còn tiếng súng khi đêm đen còn hỏa châu
Auf dem Schlachtfeld sind noch Schüsse zu hören, wenn in dunkler Nacht noch Leuchtraketen sind.
Hết rồi nhưng vẫn thèm, vẫn đời lính trận
Es ist vorbei, aber ich sehne mich immer noch, träume immer noch vom Leben als Soldat.
Người tình ngày nào tôi yêu
Meine Liebste, die ich einst liebte,
Lắm khi viết thư thăm bọn mình
schrieb uns oft Briefe.
Giờ làm vợ hiền thương binh
Jetzt ist sie die treue Frau eines verwundeten Soldaten,
Nên đời với nhiều nỗi ưu phiền
daher ist ihr Leben voller Sorgen.
Những đêm trông trời buồn, tôi chợt nghe tiếng súng
In Nächten, in denen ich traurig in den Himmel schaue, höre ich plötzlich Schüsse.
Tôi không quên nguyện cầu quê mẹ ngừng khổ đau
Ich vergesse nicht, dafür zu beten, dass das Leid meiner Heimat aufhört.
Chinh chiến qua mau để người thương mến nhau
Möge der Krieg bald enden, damit sich die Liebenden wiederfinden.
Đêm nay tôi ngoảnh mặt lại trông về biên cương
Heute Nacht wende ich mein Gesicht zurück zur Grenze,
Nhớ bọn mình dăm đứa yêu nhau hơn cả tình nhân
erinnere mich an unsere kleine Gruppe, die sich mehr liebte als Liebespaare.
Bây giờ còn hay mỗi người mỗi phương
Sind wir noch zusammen oder ist jeder seinen eigenen Weg gegangen?
Tâm tôi vẫn về tìm khi lòng chưa quên
Meine Gedanken kehren immer wieder zurück, wenn mein Herz nicht vergisst.
Chiến trường còn tiếng súng khi đêm đen còn hỏa châu
Auf dem Schlachtfeld sind noch Schüsse zu hören, wenn in dunkler Nacht noch Leuchtraketen sind.
Hết rồi nhưng vẫn thèm, vẫn đời lính trận
Es ist vorbei, aber ich sehne mich immer noch, träume immer noch vom Leben als Soldat.
Người tình ngày nào tôi yêu
Meine Liebste, die ich einst liebte,
Lắm khi viết thư thăm bọn mình
schrieb uns oft Briefe.
Giờ làm vợ hiền thương binh
Jetzt ist sie die treue Frau eines verwundeten Soldaten,
Nên đời với nhiều nỗi ưu phiền
daher ist ihr Leben voller Sorgen.
Những đêm trông trời buồn, tôi chợt nghe tiếng súng
In Nächten, in denen ich traurig in den Himmel schaue, höre ich plötzlich Schüsse.
Tôi không quên nguyện cầu quê mẹ ngừng khổ đau
Ich vergesse nicht, dafür zu beten, dass das Leid meiner Heimat aufhört.
Chinh chiến qua mau để người thương mến nhau
Möge der Krieg bald enden, damit sich die Liebenden wiederfinden.
Chinh chiến qua mau để người thương mến nhau
Möge der Krieg bald enden, damit sich die Liebenden wiederfinden.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.