Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tìm quên kỉ niêm
Vergessene Erinnerungen suchen
Ánh
đèn
vàng
thấp
thoáng
dưới
hàng
cây
Goldenes
Licht
schimmert
schwach
unter
den
Bäumen
Đêm
buồn
mưa
nhạt
nhòa
Traurige
Nacht,
verschwommener
Regen
Đường
về
khuya
độc
bước,
khắc
khoải
niềm
ưu
tư
Später
Heimweg,
einsamer
Schritt,
nagende
Sorge
Lang
thang
tìm
quên
lãng
với
nỗi
đau
ngập
lòng
Ich
wandere
umher,
suche
Vergessen,
mit
Schmerz
erfüllt
Hết
thật
rồi,
em
nhớ
người
tình
xưa
Es
ist
wirklich
vorbei,
erinnerst
du
dich
an
den
alten
Liebhaber?
Bên
tôi
như
người
lạ
Neben
mir,
wie
eine
Fremde
Tìm
vui
em
bỏ
hết,
chữ
tào
khang
bẻ
đôi
Du
suchtest
Spaß,
hast
alles
weggeworfen,
das
Ehegelübde
gebrochen
Đông
qua
mấy
nỗi,
gối
mỏi
em
có
vui?
Viele
Winter
sind
vergangen,
bist
du
glücklich
mit
müdem
Kissen?
Thế
gian
đời
lọc
lừa
gian
dối
Die
Welt
ist
voller
Täuschung
und
Betrug
Thế
nhân
tình
bạc
trắng
như
vôi
Die
Menschen
sind
so
vergänglich
und
oberflächlich
Nhân
sinh
có
mấy
ngày
vui
Wie
viele
glückliche
Tage
hat
das
Leben?
Chuyện
mình
đâu
phải
trò
chơi
Unsere
Geschichte
ist
doch
kein
Spiel
Em
buông
lời
hứa,
chôn
vùi
cuộc
tình
tôi
Du
hast
deine
Versprechen
gebrochen,
meine
Liebe
begraben
Nỗi
đau
vùi,
day
dứt
đời
tìm
quên
Vergrabener
Schmerz,
quälendes
Leben,
Suche
nach
Vergessen
Tìm
quên
cùng
men
rượu
Suche
Vergessen
im
Rausch
des
Weines
Rượu
trà
say
rồi
hết,
say
tình,
say
mãi
thôi
Wein
und
Tee
berauschen
und
vergehen,
Liebestrunkenheit
bleibt
ewig
Yêu
đương
chi
hỡi
để
rồi
tim
nát
tan
Warum
lieben,
um
dann
ein
gebrochenes
Herz
zu
haben?
Ánh
đèn
vàng
thấp
thoáng
dưới
hàng
cây
Goldenes
Licht
schimmert
schwach
unter
den
Bäumen
Đêm
buồn
mưa
nhạt
nhòa
Traurige
Nacht,
verschwommener
Regen
Đường
về
khuya
độc
bước,
khắc
khoải
niềm
ưu
tư
Später
Heimweg,
einsamer
Schritt,
nagende
Sorge
Lang
thang
tìm
quên
lãng
với
nỗi
đau
ngập
lòng
Ich
wandere
umher,
suche
Vergessen,
mit
Schmerz
erfüllt
Hết
thật
rồi,
em
nhớ
người
tình
xưa
Es
ist
wirklich
vorbei,
erinnerst
du
dich
an
den
alten
Liebhaber?
Bên
tôi
như
người
lạ
Neben
mir,
wie
eine
Fremde
Tìm
vui
em
bỏ
hết,
chữ
tào
khang
bẻ
đôi
Du
suchtest
Spaß,
hast
alles
weggeworfen,
das
Ehegelübde
gebrochen
Đông
qua
mấy
nỗi,
gối
mỏi
em
có
vui?
Viele
Winter
sind
vergangen,
bist
du
glücklich
mit
müdem
Kissen?
Thế
gian
đời
lọc
lừa
gian
dối
Die
Welt
ist
voller
Täuschung
und
Betrug
Thế
nhân
tình
bạc
trắng
như
vôi
Die
Menschen
sind
so
vergänglich
und
oberflächlich
Nhân
sinh
có
mấy
ngày
vui
Wie
viele
glückliche
Tage
hat
das
Leben?
Chuyện
mình
đâu
phải
trò
chơi
Unsere
Geschichte
ist
doch
kein
Spiel
Em
buông
lời
hứa,
chôn
vùi
cuộc
tình
tôi
Du
hast
deine
Versprechen
gebrochen,
meine
Liebe
begraben
Nỗi
đau
vùi,
day
dứt
đời
tìm
quên
Vergrabener
Schmerz,
quälendes
Leben,
Suche
nach
Vergessen
Tìm
quên
cùng
men
rượu
Suche
Vergessen
im
Rausch
des
Weines
Rượu
trà
say
rồi
hết,
say
tình,
say
mãi
thôi
Wein
und
Tee
berauschen
und
vergehen,
Liebestrunkenheit
bleibt
ewig
Yêu
đương
chi
hỡi
để
rồi
tim
nát
tan
Warum
lieben,
um
dann
ein
gebrochenes
Herz
zu
haben?
Rượu
trà
say
rồi
hết,
say
tình,
say
mãi
thôi
Wein
und
Tee
berauschen
und
vergehen,
Liebestrunkenheit
bleibt
ewig
Đông
qua
mấy
nỗi
để
rồi
tim
nát
tan
Viele
Winter
sind
vergangen,
um
dann
ein
gebrochenes
Herz
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.