Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình yêu cách trở
Unerwiderte Liebe
Từ
dạo
yêu
nhau
biết
khổ
nhiều
Seit
ich
dich
liebe,
kenne
ich
viel
Leid
Mà
em
sung
sướng
chẳng
bao
nhiêu
Aber
du
hast
kaum
Glück
erfahren
Đôi
khi
muốn
dứt
tình
không
nỡ
Manchmal
möchte
ich
die
Liebe
beenden,
doch
ich
kann
es
nicht
Lòng
cố
quên
đi
lại
nhớ
nhiều
Mein
Herz
versucht
zu
vergessen,
doch
die
Sehnsucht
wird
größer
Anh
biết
tại
sao
em
luôn
u
buồn
Ich
weiß,
warum
du
immer
traurig
bist
Và
thường
suy
tư
trong
những
chiều
buông
Und
oft
in
Gedanken
versunken
bist,
wenn
der
Abend
dämmert
Anh
muốn
xa
em
phải
không?
Du
willst,
dass
ich
dich
verlasse,
nicht
wahr?
Ôi
đời
ai
hiểu
tình
yêu
Ach,
wer
versteht
schon
die
Liebe
Mới
yêu
thì
hứa
một
lòng
Am
Anfang
verspricht
man
sich
alles
Anh
biết
tại
sao
em
anh
hay
buồn
Ich
weiß,
meine
Liebe,
warum
ich
oft
traurig
bin
Vì
sợ
mai
đây
em
khóc
nhiều
hơn
Weil
ich
fürchte,
dass
du
eines
Tages
noch
mehr
weinen
wirst
Tay
trắng
nên
anh
nào
mong
Mit
leeren
Händen
wage
ich
nicht
zu
hoffen
Mơ
nhiều
cũng
chỉ
bằng
không
Viele
Träume
bleiben
unerfüllt
Vì
yêu
nên
muốn
xa
người
Aus
Liebe
möchte
ich
dich
verlassen
Anh
ơi,
đừng
nói
xa
nhau
Liebling,
sprich
nicht
von
Trennung
Yêu
anh,
yêu
mối
duyên
đầu
Ich
liebe
dich,
meine
erste
Liebe
Xa
em
dù
biết
khổ
đau
Dich
zu
verlassen,
obwohl
ich
das
Leid
kenne
Dứt
bỏ
tình
yêu
không
nợ
Eine
schuldenfreie
Liebe
aufzugeben
Anh
nghèo
biết
tính
làm
sao
Ich
bin
arm,
was
soll
ich
nur
tun
Thì
thôi
nhé
em
Es
ist
wohl
besser
so,
mein
Schatz
Anh
có
còn
yêu
em
như
hôm
nào?
Liebst
du
mich
noch
so
wie
am
Anfang?
Còn
nhiều
em
ơi
nên
lắm
khổ
đau
Ja,
sehr,
mein
Schatz,
deshalb
so
viel
Leid
Anh
muốn
xa
em
thật
sao?
Willst
du
mich
wirklich
verlassen?
Thôi
đành
kiếp
nào
gặp
nhau
Dann
treffen
wir
uns
wohl
erst
in
einem
anderen
Leben
Tình
ta
gởi
gió
mây
sầu
Unsere
Liebe
übergeben
wir
dem
Wind
und
den
traurigen
Wolken
Anh
biết
tại
sao
em
luôn
u
buồn
Ich
weiß,
warum
du
immer
traurig
bist
Và
thường
suy
tư
trong
những
chiều
buông
Und
oft
in
Gedanken
versunken
bist,
wenn
der
Abend
dämmert
Anh
muốn
xa
em
phải
không?
Du
willst,
dass
ich
dich
verlasse,
nicht
wahr?
Ôi
đời
ai
hiểu
tình
yêu
Ach,
wer
versteht
schon
die
Liebe
Mới
yêu
thì
hứa
một
lòng
Am
Anfang
verspricht
man
sich
alles
Anh
biết
tại
sao
em
anh
hay
buồn
Ich
weiß,
meine
Liebe,
warum
ich
oft
traurig
bin
Vì
sợ
mai
đây
em
khóc
nhiều
hơn
Weil
ich
fürchte,
dass
du
eines
Tages
noch
mehr
weinen
wirst
Tay
trắng
nên
anh
nào
mong
Mit
leeren
Händen
wage
ich
nicht
zu
hoffen
Mơ
nhiều
cũng
chỉ
bằng
không
Viele
Träume
bleiben
unerfüllt
Vì
yêu
nên
muốn
xa
người
Aus
Liebe
möchte
ich
dich
verlassen
Anh
ơi,
đừng
nói
xa
nhau
Liebling,
sprich
nicht
von
Trennung
Yêu
anh,
yêu
mối
duyên
đầu
Ich
liebe
dich,
meine
erste
Liebe
Xa
em
dù
biết
khổ
đau
Dich
zu
verlassen,
obwohl
ich
das
Leid
kenne
Dứt
bỏ
tình
yêu
không
nợ
Eine
schuldenfreie
Liebe
aufzugeben
Anh
nghèo
biết
tính
làm
sao
Ich
bin
arm,
was
soll
ich
nur
tun
Thì
thôi
nhé
em
Es
ist
wohl
besser
so,
mein
Schatz
Anh
có
còn
yêu
em
như
hôm
nào?
Liebst
du
mich
noch
so
wie
am
Anfang?
Còn
nhiều
em
ơi
nên
lắm
khổ
đau
Ja,
sehr,
mein
Schatz,
deshalb
so
viel
Leid
Anh
muốn
xa
em
thật
sao?
Willst
du
mich
wirklich
verlassen?
Thôi
đành
kiếp
nào
gặp
nhau
Dann
treffen
wir
uns
wohl
erst
in
einem
anderen
Leben
Tình
ta
gởi
gió
mây
sầu
Unsere
Liebe
übergeben
wir
dem
Wind
und
den
traurigen
Wolken
Anh
muốn
xa
em
thật
sao?
Willst
du
mich
wirklich
verlassen?
Thôi
đành
kiếp
nào
gặp
nhau
Dann
treffen
wir
uns
wohl
erst
in
einem
anderen
Leben
Tình
ta
gởi
gió
mây
sầu
Unsere
Liebe
übergeben
wir
dem
Wind
und
den
traurigen
Wolken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luu Tran Le
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.