Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tạ từ trong đêm
Abschied in der Nacht
Thăm
thẳm
chiều
trôi
Verdämmernder
Abend
Khuya
anh
đi
rồi,
sao
trời
đưa
lối
Spät
in
der
Nacht
ging
ich
fort,
die
Sterne
wiesen
den
Weg
Khi
thương
mến
nhau
Wenn
wir
uns
lieben
Hai
người
hai
ngả,
tránh
sao
bồi
hồi?
Zwei
Menschen,
zwei
Wege,
wie
vermeiden
wir
Wehmut?
Hẹn
gặp
nhau
đây,
đêm
thâu
lá
đổ
Wir
verabredeten
uns
hier,
in
tiefer
Nacht
fallen
die
Blätter
Sương
giăng
kín
mờ,
nhạt
nhòa
ước
mơ
Nebel
verhüllt
alles,
die
Träume
verblassen
Đã
gặp
nhau
rồi
sao
em
không
nói?
Wir
haben
uns
getroffen,
doch
warum
sprichst
du
nicht?
Sao
em
cúi
mặt,
em
giận
hờn
anh
chăng?
Warum
senkst
du
den
Blick,
bist
du
böse
auf
mich?
Anh
hiểu
rồi
đây
Ich
verstehe
es
jetzt
Khuya
nay
em
về
trăng
gầy
soi
bóng
Heute
Nacht
gehst
du
heim,
der
schmale
Mond
beleuchtet
deinen
Schatten
Nên
em
cúi
mặt
Deshalb
senkst
du
den
Blick
Ngăn
dòng
nước
mắt
phút
giây
tạ
từ
Um
die
Tränen
des
Abschieds
zu
verbergen
Đừng
buồn
nghe
em,
tuy
anh
biết
rằng
Sei
nicht
traurig,
mein
Schatz,
obwohl
ich
weiß
Xa
xôi
vẫn
làm
tâm
tư
héo
mòn
Die
Ferne
lässt
das
Herz
verkümmern
Nếu
em
đã
chọn
thương
anh
xa
vắng
Wenn
du
dich
entschieden
hast,
mich
aus
der
Ferne
zu
lieben
Xin
em
chớ
buồn
cho
nặng
lòng
chinh
nhân
Sei
bitte
nicht
traurig,
damit
das
Herz
des
Soldaten
nicht
schwer
wird
Nếu
em
biết
rằng
Wenn
du
wüsstest
Có
những
người
đi
đấu
tranh
chưa
về
Dass
manche
in
den
Kampf
zogen
und
nicht
zurückkehrten
Mang
lời
thề
lên
miền
sơn
khê
Mit
einem
Schwur
auf
den
Lippen
in
die
Berge
zogen
Từng
đêm
địa
đầu
hun
hút
gió
sâu
Jede
Nacht
am
Rande
der
Welt,
wo
der
Wind
tief
seufzt
Nếu
em
đã
gặp
Wenn
du
gesehen
hättest
Mẹ
già
thương
con
khấn
nguyện
đêm
rằm
Wie
alte
Mütter
um
ihre
Söhne
beten
in
jeder
Vollmondnacht
Vợ
yêu
chồng
đan
áo
lạnh
từng
đông
Frauen,
die
ihre
Männer
lieben
und
in
jedem
Winter
warme
Kleidung
stricken
Thì
duyên
tình
mình
có
nghĩa
gì
đâu
Dann
bedeutet
unsere
Liebe
doch
gar
nichts
Anh
hỏi
một
câu
Ich
frage
dich
eines
Khi
trong
đêm
dài
vọng
về
tiếng
súng
Wenn
in
langer
Nacht
das
Echo
von
Schüssen
widerhallt
Sao
em
cúi
mặt
Warum
senkst
du
den
Blick?
Không
nhìn
đôi
mắt
hứa
thương
anh
trọn
đời?
Und
siehst
nicht
in
meine
Augen,
die
versprachen,
dich
ewig
zu
lieben?
Đầu
đường
chia
phôi,
em
không
nói
gì
Am
Scheideweg
sagst
du
kein
Wort
Nên
phong
kín
lời
hẹn
tình
lứa
đôi
So
verschließen
wir
den
Liebesschwur
der
Zweisamkeit
Nếu
anh
có
về
khi
tàn
chinh
chiến
Wenn
ich
zurückkehre,
wenn
der
Krieg
vorbei
ist
Xin
em
cúi
mặt
giấu
lệ
mừng
nghe
em
Dann
senke
deinen
Blick,
um
die
Freudentränen
zu
verbergen,
mein
Schatz
Nếu
em
biết
rằng
Wenn
du
wüsstest
Có
những
người
đi
đấu
tranh
chưa
về
Dass
manche
in
den
Kampf
zogen
und
nicht
zurückkehrten
Mang
lời
thề
lên
miền
sơn
khê
Mit
einem
Schwur
auf
den
Lippen
in
die
Berge
zogen
Từng
đêm
địa
đầu
hun
hút
gió
sâu
Jede
Nacht
am
Rande
der
Welt,
wo
der
Wind
tief
seufzt
Nếu
em
đã
gặp
Wenn
du
gesehen
hättest
Mẹ
già
thương
con
khấn
nguyện
đêm
rằm
Wie
alte
Mütter
um
ihre
Söhne
beten
in
jeder
Vollmondnacht
Vợ
yêu
chồng
đan
áo
lạnh
từng
đông
Frauen,
die
ihre
Männer
lieben
und
in
jedem
Winter
warme
Kleidung
stricken
Thì
duyên
tình
mình
có
nghĩa
gì
đâu
Dann
bedeutet
unsere
Liebe
doch
gar
nichts
Anh
hỏi
một
câu
Ich
frage
dich
eines
Khi
trong
đêm
dài
vọng
về
tiếng
súng
Wenn
in
langer
Nacht
das
Echo
von
Schüssen
widerhallt
Sao
em
cúi
mặt
Warum
senkst
du
den
Blick?
Không
nhìn
đôi
mắt
hứa
thương
anh
trọn
đời?
Und
siehst
nicht
in
meine
Augen,
die
versprachen,
dich
ewig
zu
lieben?
Đầu
đường
chia
phôi,
em
không
nói
gì
Am
Scheideweg
sagst
du
kein
Wort
Nên
phong
kín
lời
hẹn
tình
lứa
đôi
So
verschließen
wir
den
Liebesschwur
der
Zweisamkeit
Nếu
anh
có
về
khi
tàn
chinh
chiến
Wenn
ich
zurückkehre,
wenn
der
Krieg
vorbei
ist
Xin
em
cúi
mặt
giấu
lệ
mừng
nghe
em
Dann
senke
deinen
Blick,
um
die
Freudentränen
zu
verbergen,
mein
Schatz
Đầu
đường
chia
phôi,
em
không
nói
gì
Am
Scheideweg
sagst
du
kein
Wort
Nên
phong
kín
lời
hẹn
tình
lứa
đôi
So
verschließen
wir
den
Liebesschwur
der
Zweisamkeit
Nếu
anh
có
về
khi
tàn
chinh
chiến
Wenn
ich
zurückkehre,
wenn
der
Krieg
vorbei
ist
Xin
em
cúi
mặt
giấu
lệ
mừng
nghe
em
Dann
senke
deinen
Blick,
um
die
Freudentränen
zu
verbergen,
mein
Schatz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.