Текст и перевод песни Quang Lập - Tội tình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sao
anh
bỏ
ra
đi,
em
nào
có
tội
tình
gì?
Why
did
you
leave
me,
my
love?
What
sin
have
I
committed?
Sao
anh
bỏ
ra
đi,
em
nào
có
lỗi
lầm
chi?
Why
did
you
leave
me,
my
love?
What
wrong
have
I
done?
Sao
anh
bỏ
ra
đi
để
em
thương
nhớ
hoài
ôm
kỷ
niệm
Why
did
you
leave
me
to
yearn
and
embrace
memories?
Buồn
lên
mấy
nẻo
hẹn
hò
anh
biết
không?
Sorrow
fills
our
meeting
places,
don't
you
know?
Sương
khuya
lạnh
đôi
vai,
đi
về
thui
thủi
một
mình
The
night
dew
chills
my
shoulders
as
I
walk
alone
Ưu
tư
nặng
con
tim,
anh
buồn
thao
thức
cả
đêm
Worry
weighs
heavy
on
my
heart,
I
toss
and
turn
all
night
Sao
anh
bỏ
ra
đi?
Why
did
you
leave
me?
Bỏ
quên
anh
giữa
dòng
đời
xuôi
ngược
Abandoning
me
in
the
currents
of
life
Giờ
đây
mất
nhau
rồi,
tình
mồ
côi
Now
that
we're
apart,
our
love
is
orphaned
Trong
bơ
vơ,
trong
nỗi
đau
vùi
Lost
and
buried
in
pain
Em
chợt
biết
rằng
tội
em
nghèo,
nghèo
quá
người
ơi
I
suddenly
realize
my
sin
was
being
poor,
too
poor,
my
dear
Mà
trèo
cao,
vướng
sợi
tình
rồi
Yet
I
reached
too
high,
entangled
in
the
threads
of
love
Nên
té
giữa
đời,
ôm
trái
sầu
buồn
đơn
côi
And
fell,
embracing
the
lonely
fruit
of
sorrow
Em
mang
tội
si
mê
nên
đường
yêu
lạc
nẻo
về
My
sin
was
infatuation,
leading
me
astray
on
the
path
of
love
Em
mang
tội
yêu
anh
khi
đời
em
trắng
bàn
tay
My
sin
was
loving
you
when
I
had
nothing
Nay
em
bỏ
ra
đi,
đèn
đêm
hiu
hắt
sầu
ngơ
ngẩn
buồn
Now
I
leave,
the
night
lamp
flickers
dimly,
lost
in
melancholy
Buồn
lên
mấy
nẻo
đường
tình,
buồn
nào
nguôi
Sorrow
fills
the
paths
of
love,
an
inconsolable
grief
Trong
bơ
vơ,
trong
nỗi
đau
vùi
Lost
and
buried
in
pain
Em
chợt
biết
rằng
tội
em
nghèo,
nghèo
quá
người
ơi
I
suddenly
realize
my
sin
was
being
poor,
too
poor,
my
dear
Mà
trèo
cao,
vướng
sợi
tình
rồi
Yet
I
reached
too
high,
entangled
in
the
threads
of
love
Nên
té
giữa
đời,
ôm
trái
sầu
buồn
đơn
côi
And
fell,
embracing
the
lonely
fruit
of
sorrow
Em
mang
tội
si
mê
nên
đường
yêu
lạc
nẻo
về
My
sin
was
infatuation,
leading
me
astray
on
the
path
of
love
Em
mang
tội
yêu
anh
khi
đời
em
trắng
bàn
tay
My
sin
was
loving
you
when
I
had
nothing
Nay
em
bỏ
ra
đi,
đèn
đêm
hiu
hắt
sầu
ngơ
ngẩn
buồn
Now
I
leave,
the
night
lamp
flickers
dimly,
lost
in
melancholy
Buồn
lên
mấy
nẻo
đường
tình,
buồn
nào
nguôi
Sorrow
fills
the
paths
of
love,
an
inconsolable
grief
Nay
anh
bỏ
ra
đi,
đèn
đêm
hiu
hắt
sầu
ngơ
ngẩn
buồn
Now
you
leave,
the
night
lamp
flickers
dimly,
lost
in
melancholy
Buồn
lên
mấy
nẻo
đường
tình,
buồn
nào
nguôi
Sorrow
fills
the
paths
of
love,
an
inconsolable
grief
Nay
anh
bỏ
ra
đi,
đèn
đêm
hiu
hắt
sầu
ngơ
ngẩn
buồn
Now
you
leave,
the
night
lamp
flickers
dimly,
lost
in
melancholy
Buồn
lên
mấy
nẻo
đường
tình,
buồn
nào
nguôi
Sorrow
fills
the
paths
of
love,
an
inconsolable
grief
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.