Quang Lập - Vùng quê tương lai - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Vùng quê tương lai




Vùng quê tương lai
Future Homeland
Mình gặp nhau trong đêm nay thôi
We meet tonight, just for this night,
Sớm ngày mai anh xa em rồi
Tomorrow morning, I'll be far from your sight.
Chúng mình trả lại ngày vui
We'll return these joyful days,
Giã từ bao đam trong đời
Bid farewell to life's passionate haze.
Gọi anh, gọi em ngỡ ngàng lệ rưng đường đêm
Calling you, calling me, startled tears welling up in the night,
Ngẩn ngơ tình nước đôi miền
Dazed by the love between our two lands, shining bright.
Rồi từ đây em đưa anh đi
From here, I'll let you see me go,
Nếu một mai anh không tin về
If one day, I don't return, you'll know,
Giữa trời loạn lạc miền quê
Amidst the chaos in our homeland's plight,
Chiến trường xa anh quên câu thề
On the distant battlefield, I might forget our plight.
anh còn thương
Because my heart still yearns,
Nửa trời Việt đang sầu vương
For the southern half of Vietnam, in sorrow it burns.
Nên cho quê hương nhiều hơn
So I must give to my homeland, more than it earns.
Ðêm, qua đêm hành quân
Night after night, I march on,
Xuôi chân miền xa nghe tiếng ru hời, ru hời mẹ ru
Traveling far, I hear the lullaby, a mother's gentle song.
Thương ai con thơ lẻ loi
I pity the lonely children, left forlorn,
Gọi tên quê hương biển dâu
I call the name of my homeland, tossed and torn.
Qua tiếng kinh cầu giữa khung trời sầu
Through prayers amidst the sorrowful sky,
Tin đời bớt khổ ngày sau
I believe life will be less hard, by and by.
Một vùng quê hương trong tương lai
A homeland in the future, I envision,
vầng trăng nên soi lâu dài
With the moon shining, a constant companion.
Chúng mình lại ngồi gần nhau
We'll sit close together once again,
Nối lại bao duyên ban đầu
Reconnect the threads of our destined chain.
Ðể anh, để em
So that you and I,
Giữa trời Việt vui triền miên
Under Vietnam's sky, will find endless joy, high.
Thiên thu chung đôi bình yên
Forever together, in peaceful tranquility, we'll lie.
Mình gặp nhau trong đêm nay thôi
We meet tonight, just for this night,
Sớm ngày mai anh xa em rồi
Tomorrow morning, I'll be far from your sight.
Chúng mình trả lại ngày vui
We'll return these joyful days,
Giã từ bao đam trong đời
Bid farewell to life's passionate haze.
Gọi anh, gọi em ngỡ ngàng lệ rưng đường đêm
Calling you, calling me, startled tears welling up in the night,
Ngẩn ngơ tình nước đôi miền
Dazed by the love between our two lands, shining bright.
Rồi từ đây em đưa anh đi
From here, I'll let you see me go,
Nếu một mai anh không tin về
If one day, I don't return, you'll know,
Giữa trời loạn lạc miền quê
Amidst the chaos in our homeland's plight,
Chiến trường xa anh quên câu thề
On the distant battlefield, I might forget our plight.
anh còn thương
Because my heart still yearns,
Nửa trời Việt đang sầu vương
For the southern half of Vietnam, in sorrow it burns.
Nên cho quê hương nhiều hơn
So I must give to my homeland, more than it earns.
Ðêm, qua đêm hành quân
Night after night, I march on,
Xuôi chân miền xa nghe tiếng ru hời, ru hời mẹ ru
Traveling far, I hear the lullaby, a mother's gentle song.
Thương ai con thơ lẻ loi
I pity the lonely children, left forlorn,
Gọi tên quê hương biển dâu
I call the name of my homeland, tossed and torn.
Qua tiếng kinh cầu giữa khung trời sầu
Through prayers amidst the sorrowful sky,
Tin đời bớt khổ ngày sau
I believe life will be less hard, by and by.
Một vùng quê hương trong tương lai
A homeland in the future, I envision,
vầng trăng nên soi lâu dài
With the moon shining, a constant companion.
Chúng mình lại ngồi gần nhau
We'll sit close together once again,
Nối lại bao duyên ban đầu
Reconnect the threads of our destined chain.
Ðể anh, để em
So that you and I,
Giữa trời Việt vui triền miên
Under Vietnam's sky, will find endless joy, high.
Thiên thu chung đôi bình yên
Forever together, in peaceful tranquility, we'll lie.





Авторы: Duy Khanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.