Quang Lập - Vườn tao ngộ - перевод текста песни на немецкий

Vườn tao ngộ - Quang Lậpперевод на немецкий




Vườn tao ngộ
Garten der Begegnung
Hôm nay ngày Chủ Nhật, vườn tao ngộ em đến thăm anh
Heute ist Sonntag, im Garten der Begegnung besuchst du mich
Đường Quang Trung nắng đổ xa xôi
Die Quang Trung Straße ist voller Sonnenschein und weit
em đâu ngại khi tình yêu ngun ngút cao lên rồi
Aber du scheust dich nicht, denn die Liebe lodert hoch empor
Ta nhìn nhau bâng khuâng
Wir schauen uns versonnen an
Đâu biết rằng chuyện đôi ta sẽ vui hay buồn
Wissen nicht, ob unsere Geschichte fröhlich oder traurig sein wird
Ngày mai ra đơn vị, đường trần hai lối mộng thôi từ đây biết ra sao
Morgen gehe ich zur Einheit, unsere Wege trennen sich, wer weiß, wie es weitergeht
Nếu chúng mình ước hẹn, ngày tao ngộ xa quá em ơi
Wenn wir uns ein Versprechen geben, ist der Tag der Begegnung noch so fern, mein Schatz
Thời gian xin lắng đọng đợi chờ
Die Zeit soll stillstehen und warten
Để đôi tim ước mộng đem tình thương thắm đôi môi hồng
Damit unsere träumenden Herzen die Liebe bringen, um unsere Lippen zu röten
Đây một phong thư xanh trao đến người
Hier ist ein blauer Brief für dich
Để quên đi những đêm quân trường
Um die Nächte in der Kaserne zu vergessen
Sầu đơn hiu quạnh
Die einsame Traurigkeit
Vùi đầu bên chén trà tìm đọc thư em
Vergraben über einer Tasse Tee, lese ich deinen Brief
Em ơi, non sông cách trở
Liebling, auch wenn uns Berge und Flüsse trennen
Xin em đừng quên bao kỷ niệm
Vergiss bitte nicht unsere Erinnerungen
Ngày nào hai đứa mình cùng nhau chung mái trường
Als wir beide unter einem Schuldach waren
Tuổi học sinh đẹp như gấm hoa
Die Schulzeit, schön wie Brokat und Blumen
Anh đi ngày mai trên chiến địa
Ich gehe morgen ins Schlachtfeld
Nơi đây, tình yêu em vẫn đợi
Hier wartet deine Liebe auf mich
Cầu xin non nước mình được yên vui thái bình
Ich bete, dass unser Land Frieden und Ruhe findet
Tìm trao ước hẹn
Um unser Versprechen zu erfüllen
Tiếng nói cùng tiếng cười, giờ tao ngộ lưu luyến bên nhau
Stimmen und Lachen, jetzt in der Begegnung, wir schmiegen uns aneinander
Mừng vui chưa nói được cạn lời
Die Freude ist so groß, dass uns die Worte fehlen
Giờ chia tay não nề, ngại ngùng thay chân bước đi không đành
Der Abschied ist herzzerreißend, zögernd weiche ich nicht von deiner Seite
Vui đời trai phong sương
Ich genieße das Leben eines Mannes voller Staub und Wind
Vai gánh nặng tình non sông bước chân miệt mài
Die Last der Heimat auf meinen Schultern, meine Schritte sind unermüdlich
núi biếc sông dài, trời cao đất lạ, đừng buồn nghe em
Auch wenn die Berge grün und die Flüsse lang sind, auch wenn Himmel und Erde fremd sind, sei nicht traurig, mein Schatz
Em ơi, non sông cách trở
Liebling, auch wenn uns Berge und Flüsse trennen
Xin em đừng quên bao kỷ niệm
Vergiss bitte nicht unsere Erinnerungen
Ngày nào hai đứa mình cùng nhau chung mái trường
Als wir beide unter einem Schuldach waren
Tuổi học sinh đẹp như gấm hoa
Die Schulzeit, schön wie Brokat und Blumen
Anh đi ngày mai trên chiến địa
Ich gehe morgen ins Schlachtfeld
Nơi đây, tình yêu em vẫn đợi
Hier wartet deine Liebe auf mich
Cầu xin non nước mình được yên vui thái bình
Ich bete, dass unser Land Frieden und Ruhe findet
Tìm trao ước hẹn
Um unser Versprechen zu erfüllen
Tiếng nói cùng tiếng cười, giờ tao ngộ lưu luyến bên nhau
Stimmen und Lachen, jetzt in der Begegnung, wir schmiegen uns aneinander
Mừng vui chưa nói được cạn lời
Die Freude ist so groß, dass uns die Worte fehlen
Giờ chia tay não nề, ngại ngùng thay chân bước đi không đành
Der Abschied ist herzzerreißend, zögernd weiche ich nicht von deiner Seite
Vui đời trai phong sương
Ich genieße das Leben eines Mannes voller Staub und Wind
Vai gánh nặng tình non sông bước chân miệt mài
Die Last der Heimat auf meinen Schultern, meine Schritte sind unermüdlich
núi biếc sông dài, trời cao đất lạ, đừng buồn nghe em
Auch wenn die Berge grün und die Flüsse lang sind, auch wenn Himmel und Erde fremd sind, sei nicht traurig, mein Schatz
núi biếc sông dài, trời cao đất lạ, đừng buồn nghe em
Auch wenn die Berge grün und die Flüsse lang sind, auch wenn Himmel und Erde fremd sind, sei nicht traurig, mein Schatz
núi biếc sông dài, trời cao đất lạ, đừng buồn nghe em
Auch wenn die Berge grün und die Flüsse lang sind, auch wenn Himmel und Erde fremd sind, sei nicht traurig, mein Schatz





Авторы: Nhat Ha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.