Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin gọi nhau là cố nhân
Nennen wir uns alte Bekannte
Tôi
trở
về
đây
lúc
đêm
vừa
lên
Ich
kehre
hierher
zurück,
als
die
Nacht
hereinbrach
Giăng
mắc
trời
mưa,
phố
xưa
buồn
tênh
Es
regnet
in
Strömen,
die
alte
Straße
ist
traurig
Gót
mòn
chợt
dư
hương
ngày
xưa
Meine
abgenutzten
Schritte
erinnern
plötzlich
an
den
Duft
vergangener
Tage
Bao
nhiêu
kỷ
niệm
êm
ái
So
viele
zärtliche
Erinnerungen
Một
tình
yêu
thoát
trên
tầm
tay
Eine
Liebe,
die
mir
entglitt
Tôi
trở
về
đây
với
con
đường
xưa
Ich
kehre
hierher
zurück,
auf
die
alte
Straße
Đâu
bóng
người
thương,
cố
nhân
về
đâu?
Wo
ist
das
Bild
meiner
Liebsten,
wo
ist
die
alte
Bekannte?
Tiếng
buồn
chợt
đâu
đây
vọng
đưa
Plötzlich
höre
ich
von
irgendwoher
eine
traurige
Stimme
Công
viên
lạnh
lùng
hoang
vắng
Der
Park
ist
kalt
und
verlassen
Ngọn
đèn
đêm
đứng
im
cúi
đầu
Die
Straßenlaterne
steht
still
und
senkt
den
Kopf
Thu
đến,
thu
đi
cho
lá
vàng
lại
bay
Der
Herbst
kommt
und
geht,
lässt
die
gelben
Blätter
wieder
fliegen
Em
theo
bước
về
nhà
ai
Du
bist
fortgegangen,
wessen
Frau
bist
du
jetzt?
Ân
tình
xưa
đã
lỡ
Die
alte
Liebe
ist
verloren
Thời
gian
nào
bôi
xoá
Welche
Zeit
kann
sie
auslöschen?
Kỷ
niệm
đầu
ai
đành
lòng
quên
Wer
könnte
die
erste
Erinnerung
vergessen?
Phố
buồn,
mình
tôi
bước
chân
lẻ
loi
Traurige
Straße,
ich
gehe
einsam
meinen
Weg
Day
dứt
trời
mưa
bỗng
nghe
mặn
môi
Der
Regen
quält
mich,
plötzlich
schmecke
ich
Salz
auf
meinen
Lippen
Nỗi
niềm
chuyện
tâm
tư
người
ơi
Die
Gefühle
und
Gedanken,
mein
Schatz
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Ich
schreibe
sie
in
die
Musik
meines
Herzens,
voller
Sehnsucht
Mình
gọi
nhau
cố
nhân
u
sầu
Wir
nennen
uns
alte
Bekannte,
voller
Wehmut
Thu
đến,
thu
đi
cho
lá
vàng
lại
bay
Der
Herbst
kommt
und
geht,
lässt
die
gelben
Blätter
wieder
fliegen
Em
theo
bước
về
nhà
ai
Du
bist
fortgegangen,
wessen
Frau
bist
du
jetzt?
Ân
tình
xưa
đã
lỡ
Die
alte
Liebe
ist
verloren
Thời
gian
nào
bôi
xoá
Welche
Zeit
kann
sie
auslöschen?
Kỷ
niệm
đầu
ai
đành
lòng
quên
Wer
könnte
die
erste
Erinnerung
vergessen?
Phố
buồn
mình
tôi
bước
chân
lẻ
loi
Traurige
Straße,
ich
gehe
einsam
meinen
Weg
Day
dứt
trời
mưa
bỗng
nghe
mặn
môi
Der
Regen
quält
mich,
plötzlich
schmecke
ich
Salz
auf
meinen
Lippen
Nỗi
niềm
chuyện
tâm
tư
người
ơi
Die
Gefühle
und
Gedanken,
mein
Schatz
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Ich
schreibe
sie
in
die
Musik
meines
Herzens,
voller
Sehnsucht
Mình
gọi
nhau
cố
nhân
u
sầu
Wir
nennen
uns
alte
Bekannte,
voller
Wehmut
Nỗi
niềm
chuyện
tâm
tư
người
ơi
Die
Gefühle
und
Gedanken,
mein
Schatz
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Ich
schreibe
sie
in
die
Musik
meines
Herzens,
voller
Sehnsucht
Mình
gọi
nhau
cố
nhân
u
sầu
Wir
nennen
uns
alte
Bekannte,
voller
Wehmut
Nỗi
niềm
chuyện
tâm
tư
người
ơi
Die
Gefühle
und
Gedanken,
mein
Schatz
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Ich
schreibe
sie
in
die
Musik
meines
Herzens,
voller
Sehnsucht
Mình
gọi
nhau
cố
nhân
u
sầu
Wir
nennen
uns
alte
Bekannte,
voller
Wehmut
Nỗi
niềm
chuyện
tâm
tư
người
ơi
Die
Gefühle
und
Gedanken,
mein
Schatz
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Ich
schreibe
sie
in
die
Musik
meines
Herzens,
voller
Sehnsucht
Mình
gọi
nhau
cố
nhân
u
sầu
Wir
nennen
uns
alte
Bekannte,
voller
Wehmut
Nỗi
niềm
chuyện
tâm
tư
người
ơi
Die
Gefühle
und
Gedanken,
mein
Schatz
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Ich
schreibe
sie
in
die
Musik
meines
Herzens,
voller
Sehnsucht
Mình
gọi
nhau
cố
nhân
u
sầu
Wir
nennen
uns
alte
Bekannte,
voller
Wehmut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.