Текст и перевод песни Quang Lập - Yêu người chung vách
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu người chung vách
Love Next Door
Nhà
nàng
chung
vách
với
nhà
tôi
Your
house
shares
a
wall
with
mine
Hai
đứa
chung
vui
một
góc
trời
We
shared
the
joy
of
a
corner
of
the
sky
Một
sáng
mùa
đông
vang
tiếng
pháo
One
winter
morning,
firecrackers
rang
out
Nàng
bước
theo
chồng,
tôi
lặng
lẽ
ngóng
theo
You
walked
away
with
your
husband,
I
silently
watched
you
go
Nhà
mình
chung
vách
sao
mối
tình
lại
xa?
Our
houses
share
a
wall,
why
is
our
love
so
far
apart?
Có
phải
vì
tôi
trắng
tay
đời
nghèo?
Is
it
because
I'm
empty-handed
and
poor?
Hay
tại
duyên
lành
chưa
tới?
Or
is
it
because
fate
hasn't
arrived
yet?
Hay
vì
tơ
hồng
chưa
se
mối?
Or
is
it
because
the
red
string
of
fate
hasn't
been
tied?
Nên
đôi
mình
không
bước
chung
đôi
So
we
can't
walk
together
as
a
couple
Nhà
mình
chung
vách
sao
vẫn
hoài
tình
câm
Our
houses
share
a
wall,
why
is
our
love
still
silent?
Có
lẽ
tại
tôi
thương
lén
yêu
thầm
Perhaps
it's
because
I
secretly
loved
you
in
silence
Hay
là
vì
tôi
xấu
xí
Or
is
it
because
I'm
ugly
Nên
mắt
nàng
giả
vờ
không
thấy
So
your
eyes
pretended
not
to
see
Khi
tôi
tặng
em
trái
tim
tôi
When
I
gave
you
my
heart
Một
sáng
mùa
đông
có
ngựa
xe
pháo
hồng
One
winter
morning,
there
were
horses,
carriages,
and
pink
firecrackers
Tiễn
nàng
đi
lấy
chồng
Seeing
you
off
to
marry
your
husband
Vách
buồn
lạnh
tường
vôi
The
wall
is
sad,
the
lime
wall
is
cold
Yêu
người
chưa
kịp
nói
I
loved
you
but
didn't
have
time
to
say
it
Chung
vách
thì
cũng
đến
thế
thôi
Sharing
a
wall
only
goes
so
far
Nhà
mình
chung
vách
sao
chúng
mình
biệt
ly?
Our
houses
share
a
wall,
why
are
we
parting
ways?
Biết
hận
gì
đây,
biết
nói
năng
gì
What
is
there
to
resent,
what
is
there
to
say?
Tôi
một
đời
tôi
lẻ
bóng
I'll
live
my
life
alone
Nghe
lòng
dậy
từng
cơn
sóng
I
feel
waves
rising
in
my
heart
Chim
sáo
buồn,
chim
sáo
sang
sông
The
sad
mynah
bird
flies
across
the
river
Nhà
mình
chung
vách
sao
vẫn
hoài
tình
câm
Our
houses
share
a
wall,
why
is
our
love
still
silent?
Có
lẽ
tại
tôi
thương
lén
yêu
thầm
Perhaps
it's
because
I
secretly
loved
you
in
silence
Hay
là
vì
tôi
xấu
xí
Or
is
it
because
I'm
ugly
Nên
mắt
nàng
giả
vờ
không
thấy
So
your
eyes
pretended
not
to
see
Khi
tôi
tặng
em
trái
tim
tôi
When
I
gave
you
my
heart
Một
sáng
mùa
đông
có
ngựa
xe
pháo
hồng
One
winter
morning,
there
were
horses,
carriages,
and
pink
firecrackers
Tiễn
nàng
đi
lấy
chồng
Seeing
you
off
to
marry
your
husband
Vách
buồn
lạnh
tường
vôi
The
wall
is
sad,
the
lime
wall
is
cold
Yêu
người
chưa
kịp
nói
I
loved
you
but
didn't
have
time
to
say
it
Chung
vách
thì
cũng
đến
thế
thôi
Sharing
a
wall
only
goes
so
far
Nhà
mình
chung
vách
sao
chúng
mình
biệt
ly?
Our
houses
share
a
wall,
why
are
we
parting
ways?
Biết
hận
gì
đây,
biết
nói
năng
gì
What
is
there
to
resent,
what
is
there
to
say?
Tôi
một
đời
tôi
lẻ
bóng
I'll
live
my
life
alone
Nghe
lòng
dậy
từng
cơn
sóng
I
feel
waves
rising
in
my
heart
Chim
sáo
buồn,
chim
sáo
sang
sông
The
sad
mynah
bird
flies
across
the
river
Tôi
một
đời
tôi
lẻ
bóng
I'll
live
my
life
alone
Nghe
lòng
dậy
từng
cơn
sóng
I
feel
waves
rising
in
my
heart
Chim
sáo
buồn,
chim
sáo
sang
sông
The
sad
mynah
bird
flies
across
the
river
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.