Текст и перевод песни Quang Lập - Yêu người chung vách
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu người chung vách
Любовь за стеной
Nhà
nàng
chung
vách
với
nhà
tôi
Твой
дом
— стена
к
стене
с
моим,
Hai
đứa
chung
vui
một
góc
trời
Мы
оба
радовались
одному
небу,
Một
sáng
mùa
đông
vang
tiếng
pháo
Одним
зимним
утром
раздались
взрывы
хлопушек,
Nàng
bước
theo
chồng,
tôi
lặng
lẽ
ngóng
theo
Ты
шла
за
мужем,
а
я
молча
смотрел
вслед.
Nhà
mình
chung
vách
sao
mối
tình
lại
xa?
Наши
дома
стена
к
стене,
почему
же
наша
любовь
так
далека?
Có
phải
vì
tôi
trắng
tay
đời
nghèo?
Может,
потому
что
я
беден
и
у
меня
ничего
нет?
Hay
tại
duyên
lành
chưa
tới?
Или
просто
судьба
еще
не
пришла?
Hay
vì
tơ
hồng
chưa
se
mối?
Или
нить
судьбы
еще
не
сплетена?
Nên
đôi
mình
không
bước
chung
đôi
Поэтому
мы
не
можем
быть
вместе.
Nhà
mình
chung
vách
sao
vẫn
hoài
tình
câm
Наши
дома
стена
к
стене,
но
моя
любовь
все
еще
безмолвна,
Có
lẽ
tại
tôi
thương
lén
yêu
thầm
Наверное,
потому
что
я
тайно
любил
тебя,
Hay
là
vì
tôi
xấu
xí
Или
потому
что
я
некрасив,
Nên
mắt
nàng
giả
vờ
không
thấy
Поэтому
ты
делала
вид,
что
не
замечаешь,
Khi
tôi
tặng
em
trái
tim
tôi
Когда
я
дарил
тебе
свое
сердце.
Một
sáng
mùa
đông
có
ngựa
xe
pháo
hồng
Зимним
утром
лошади,
повозка,
красные
фейерверки,
Tiễn
nàng
đi
lấy
chồng
Провожали
тебя
замуж,
Vách
buồn
lạnh
tường
vôi
Грустная
стена,
холодная
побелка,
Yêu
người
chưa
kịp
nói
Я
не
успел
сказать,
что
люблю
тебя,
Chung
vách
thì
cũng
đến
thế
thôi
Соседство
наше
на
этом
закончилось.
Nhà
mình
chung
vách
sao
chúng
mình
biệt
ly?
Наши
дома
стена
к
стене,
но
почему
мы
расстаемся?
Biết
hận
gì
đây,
biết
nói
năng
gì
На
что
мне
злиться,
что
мне
говорить?
Tôi
một
đời
tôi
lẻ
bóng
Я
всю
жизнь
проживу
в
одиночестве,
Nghe
lòng
dậy
từng
cơn
sóng
Чувствую,
как
в
сердце
поднимаются
волны,
Chim
sáo
buồn,
chim
sáo
sang
sông
Грустный
скворец,
скворец
перелетает
реку.
Nhà
mình
chung
vách
sao
vẫn
hoài
tình
câm
Наши
дома
стена
к
стене,
но
моя
любовь
все
еще
безмолвна,
Có
lẽ
tại
tôi
thương
lén
yêu
thầm
Наверное,
потому
что
я
тайно
любил
тебя,
Hay
là
vì
tôi
xấu
xí
Или
потому
что
я
некрасив,
Nên
mắt
nàng
giả
vờ
không
thấy
Поэтому
ты
делала
вид,
что
не
замечаешь,
Khi
tôi
tặng
em
trái
tim
tôi
Когда
я
дарил
тебе
свое
сердце.
Một
sáng
mùa
đông
có
ngựa
xe
pháo
hồng
Зимним
утром
лошади,
повозка,
красные
фейерверки,
Tiễn
nàng
đi
lấy
chồng
Провожали
тебя
замуж,
Vách
buồn
lạnh
tường
vôi
Грустная
стена,
холодная
побелка,
Yêu
người
chưa
kịp
nói
Я
не
успел
сказать,
что
люблю
тебя,
Chung
vách
thì
cũng
đến
thế
thôi
Соседство
наше
на
этом
закончилось.
Nhà
mình
chung
vách
sao
chúng
mình
biệt
ly?
Наши
дома
стена
к
стене,
но
почему
мы
расстаемся?
Biết
hận
gì
đây,
biết
nói
năng
gì
На
что
мне
злиться,
что
мне
говорить?
Tôi
một
đời
tôi
lẻ
bóng
Я
всю
жизнь
проживу
в
одиночестве,
Nghe
lòng
dậy
từng
cơn
sóng
Чувствую,
как
в
сердце
поднимаются
волны,
Chim
sáo
buồn,
chim
sáo
sang
sông
Грустный
скворец,
скворец
перелетает
реку.
Tôi
một
đời
tôi
lẻ
bóng
Я
всю
жизнь
проживу
в
одиночестве,
Nghe
lòng
dậy
từng
cơn
sóng
Чувствую,
как
в
сердце
поднимаются
волны,
Chim
sáo
buồn,
chim
sáo
sang
sông
Грустный
скворец,
скворец
перелетает
реку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.