Quang Lập - Đêm trên vùng đất lạ - перевод текста песни на немецкий

Đêm trên vùng đất lạ - Quang Lậpперевод на немецкий




Đêm trên vùng đất lạ
Nacht in einem fremden Land
Ngày tạm dừng bước quân hành
Der Tag, an dem der Marsch einstweilt ruht,
Quán khuya phố nhỏ trong mưa sự tình
eine kleine Kneipe in der Gasse, im Regen der Ereignisse.
Vào cuối tháng đến đêm này vơi túi nhỏ
Am Ende des Monats, in dieser Nacht, ist die kleine Tasche leer,
Cạn tiền vui buổi này nên rượu uống chưa say
das Geld ist knapp für diesen Abend, der Wein macht noch nicht betrunken.
Bạn mình dăm người
Wir sind nur wenige Freunde,
Đứa đi, đứa ở, đứa xa bạt ngàn
der eine geht, der andere bleibt, der dritte ist weit entfernt.
Lòng day dứt lúc nghe hồn loang vết đạn
Das Herz schmerzt, wenn die Seele von Einschüssen gezeichnet ist,
Thù hằn qua mỗi buồn nên từ đó căm hờn
Hass nährt jede Trauer, und daraus entsteht Verbitterung.
Những đôi mươi già nua trước tuổi
Die Zwanzigjährigen sind alt vor ihrer Zeit,
Bởi gian truân đất nước còn dài
denn die Mühsal des Landes dauert noch an.
Đêm sa vùng lầy thay giấc ngủ ban ngày
Nachts im Sumpfgebiet, statt des Schlafes am Tag,
Nên giấc ngủ chưa đầy
deshalb ist der Schlaf nicht tief genug.
Giày chật mòn dốc sương
Die engen Schuhe sind abgenutzt vom nebligen Hang,
Mắt đom đóm lửa khi nghe đạn thù
die Augen leuchten wie Glühwürmchen, wenn feindliche Kugeln zu hören sind.
Đường đất nước bước chân dài chưa biết mỏi
Der Weg des Landes, lange Schritte, die noch keine Müdigkeit kennen,
Ngủ ngồi trên xứ lạ đêm này đôi mình
wir schlafen sitzend in einem fremden Land, diese Nacht sind nur wir beide.
Ngày tạm dừng bước quân hành
Der Tag, an dem der Marsch einstweilt ruht,
Quán khuya phố nhỏ trong mưa sự tình
eine kleine Kneipe in der Gasse, im Regen der Ereignisse.
Vào cuối tháng đến đêm này vơi túi nhỏ
Am Ende des Monats, in dieser Nacht, ist die kleine Tasche leer,
Cạn tiền vui buổi này nên rượu uống chưa say
das Geld ist knapp für diesen Abend, der Wein macht noch nicht betrunken.
Bạn mình dăm người
Wir sind nur wenige Freunde,
Đứa đi, đứa ở, đứa xa bạt ngàn
der eine geht, der andere bleibt, der dritte ist weit entfernt.
Lòng day dứt lúc nghe hồn loang vết đạn
Das Herz schmerzt, wenn die Seele von Einschüssen gezeichnet ist,
Thù hằn qua mỗi buồn nên từ đó căm hờn
Hass nährt jede Trauer, und daraus entsteht Verbitterung.
Những đôi mươi già nua trước tuổi
Die Zwanzigjährigen sind alt vor ihrer Zeit,
Bởi gian truân đất nước còn dài
denn die Mühsal des Landes dauert noch an.
Đêm sa vùng lầy thay giấc ngủ ban ngày
Nachts im Sumpfgebiet, statt des Schlafes am Tag,
Nên giấc ngủ chưa đầy
deshalb ist der Schlaf nicht tief genug.
Giày chật mòn dốc sương
Die engen Schuhe sind abgenutzt vom nebligen Hang,
Mắt đom đóm lửa khi nghe đạn thù
die Augen leuchten wie Glühwürmchen, wenn feindliche Kugeln zu hören sind.
Đường đất nước bước chân dài chưa biết mỏi
Der Weg des Landes, lange Schritte, die noch keine Müdigkeit kennen,
Ngủ ngồi trên xứ lạ đêm này đôi mình
wir schlafen sitzend in einem fremden Land, diese Nacht sind nur wir beide.
Đường đất nước bước chân dài chưa biết mỏi
Der Weg des Landes, lange Schritte, die noch keine Müdigkeit kennen,
Ngủ ngồi trên xứ lạ đêm này đôi mình
wir schlafen sitzend in einem fremden Land, diese Nacht sind nur wir beide.
Đường đất nước bước chân dài chưa biết mỏi
Der Weg des Landes, lange Schritte, die noch keine Müdigkeit kennen,
Ngủ ngồi trên xứ lạ đêm này đôi mình
wir schlafen sitzend in einem fremden Land, diese Nacht sind nur wir beide.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.