Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm tóc rối
Wirre Haarnacht
Qua
một
lần
yêu
đương
trắc
trở,
ta
chợt
biết
rằng
Nach
einer
turbulenten
Liebesaffäre
erkannte
ich
plötzlich,
Đường
vào
tình
yêu
lắm
đam
mê,
lắm
nỗi
nhọc
nhằn
dass
der
Weg
zur
Liebe
voller
Leidenschaft
und
voller
Mühen
ist.
Ta
yêu
người
bằng
con
tim
tha
thiết
Ich
liebte
Dich
mit
leidenschaftlichem
Herzen,
Rời
vòng
tay,
người
bỏ
ta
đâu
biết
doch
Du
verließest
meine
Arme,
ohne
dass
ich
es
bemerkte.
Đêm
thật
dài
đêm
trong
mắt
đỏ,
yêu
lạc
nẻo
rồi
Die
Nacht
ist
so
lang,
die
Nacht
in
roten
Augen,
die
Liebe
hat
sich
verirrt.
Lời
tình
đầu
môi
đã
cho
ta
héo
mòn
tuổi
đời
Die
ersten
Liebesworte
auf
den
Lippen
ließen
mein
Leben
welken.
Đôi
môi
nào
tìm
nhau
đêm
tóc
rối
Welche
Lippen
suchen
einander
in
der
Nacht
des
wirren
Haares?
Nhạt
màu
môi,
người
đi
khuất
nẻo
chân
trời
Die
Farbe
der
Lippen
verblasst,
Du
verschwindest
am
Horizont.
Người
đi
rồi,
còn
riêng
ta
thui
thủi
Du
bist
gegangen,
ich
bleibe
allein
zurück,
Đường
tình
một
lần
qua
thương
tuổi
ngọc
ngà
ein
einziger
Gang
auf
dem
Weg
der
Liebe
und
ich
betrauere
meine
Jugend.
Yêu
thì
vơi,
đau
thương
thì
lại
đầy
Liebe
schwindet,
aber
der
Schmerz
wird
immer
größer.
Còn
ai
vui
đêm
nay,
sao
nghe
lạnh
vòng
tay
Wer
ist
heute
Nacht
noch
glücklich?
Warum
fühlt
sich
meine
Umarmung
so
kalt
an?
Ta
dại
khờ
nên
tin
tất
cả
tiếng
ngọt
tiếng
bùi
Ich
war
töricht
und
glaubte
all
den
süßen,
schmeichelnden
Worten.
Người
đã
tặng
ta
vết
thương
đau
quên
nỗi
ngậm
ngùi
Du
hast
mir
eine
tiefe
Wunde
zugefügt
und
meinen
Kummer
vergessen.
Thôi
qua
rồi
từng
đêm
đêm
tóc
rối
Es
ist
vorbei,
jede
Nacht
mit
wirrem
Haar.
Đường
vào
yêu
một
lần
thôi
có
vạn
nỗi
sầu
Der
Weg
zur
Liebe,
nur
einmal
begangen,
birgt
unendliches
Leid.
Người
đi
rồi,
còn
riêng
ta
thui
thủi
Du
bist
gegangen,
ich
bleibe
allein
zurück,
Đường
tình
một
lần
qua
thương
tuổi
ngọc
ngà
ein
einziger
Gang
auf
dem
Weg
der
Liebe
und
ich
betrauere
meine
Jugend.
Yêu
thì
vơi,
đau
thương
thì
lại
đầy
Liebe
schwindet,
aber
der
Schmerz
wird
immer
größer.
Còn
ai
vui
đêm
nay,
sao
nghe
lạnh
vòng
tay
Wer
ist
heute
Nacht
noch
glücklich?
Warum
fühlt
sich
meine
Umarmung
so
kalt
an?
Ta
dại
khờ
nên
tin
tất
cả
tiếng
ngọt
tiếng
bùi
Ich
war
töricht
und
glaubte
all
den
süßen,
schmeichelnden
Worten.
Người
đã
tặng
ta
vết
thương
đau
quên
nỗi
ngậm
ngùi
Du
hast
mir
eine
tiefe
Wunde
zugefügt
und
meinen
Kummer
vergessen.
Thôi
qua
rồi
từng
đêm
đêm
tóc
rối
Es
ist
vorbei,
jede
Nacht
mit
wirrem
Haar.
Đường
vào
yêu
một
lần
thôi
có
vạn
nỗi
sầu
Der
Weg
zur
Liebe,
nur
einmal
begangen,
birgt
unendliches
Leid.
Thôi
qua
rồi
từng
đêm
đêm
tóc
rối
Es
ist
vorbei,
jede
Nacht
mit
wirrem
Haar.
Đường
vào
yêu
một
lần
thôi
có
vạn
nỗi
sầu
Der
Weg
zur
Liebe,
nur
einmal
begangen,
birgt
unendliches
Leid.
Thôi
qua
rồi
từng
đêm
đêm
tóc
rối
Es
ist
vorbei,
jede
Nacht
mit
wirrem
Haar.
Đường
vào
yêu
một
lần
thôi
có
vạn
nỗi
sầu
Der
Weg
zur
Liebe,
nur
einmal
begangen,
birgt
unendliches
Leid.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.