Quang Lập - Đêm tóc rối - перевод текста песни на немецкий

Đêm tóc rối - Quang Lậpперевод на немецкий




Đêm tóc rối
Wirre Haarnacht
Qua một lần yêu đương trắc trở, ta chợt biết rằng
Nach einer turbulenten Liebesaffäre erkannte ich plötzlich,
Đường vào tình yêu lắm đam mê, lắm nỗi nhọc nhằn
dass der Weg zur Liebe voller Leidenschaft und voller Mühen ist.
Ta yêu người bằng con tim tha thiết
Ich liebte Dich mit leidenschaftlichem Herzen,
Rời vòng tay, người bỏ ta đâu biết
doch Du verließest meine Arme, ohne dass ich es bemerkte.
Đêm thật dài đêm trong mắt đỏ, yêu lạc nẻo rồi
Die Nacht ist so lang, die Nacht in roten Augen, die Liebe hat sich verirrt.
Lời tình đầu môi đã cho ta héo mòn tuổi đời
Die ersten Liebesworte auf den Lippen ließen mein Leben welken.
Đôi môi nào tìm nhau đêm tóc rối
Welche Lippen suchen einander in der Nacht des wirren Haares?
Nhạt màu môi, người đi khuất nẻo chân trời
Die Farbe der Lippen verblasst, Du verschwindest am Horizont.
Người đi rồi, còn riêng ta thui thủi
Du bist gegangen, ich bleibe allein zurück,
Đường tình một lần qua thương tuổi ngọc ngà
ein einziger Gang auf dem Weg der Liebe und ich betrauere meine Jugend.
Yêu thì vơi, đau thương thì lại đầy
Liebe schwindet, aber der Schmerz wird immer größer.
Còn ai vui đêm nay, sao nghe lạnh vòng tay
Wer ist heute Nacht noch glücklich? Warum fühlt sich meine Umarmung so kalt an?
Ta dại khờ nên tin tất cả tiếng ngọt tiếng bùi
Ich war töricht und glaubte all den süßen, schmeichelnden Worten.
Người đã tặng ta vết thương đau quên nỗi ngậm ngùi
Du hast mir eine tiefe Wunde zugefügt und meinen Kummer vergessen.
Thôi qua rồi từng đêm đêm tóc rối
Es ist vorbei, jede Nacht mit wirrem Haar.
Đường vào yêu một lần thôi vạn nỗi sầu
Der Weg zur Liebe, nur einmal begangen, birgt unendliches Leid.
Người đi rồi, còn riêng ta thui thủi
Du bist gegangen, ich bleibe allein zurück,
Đường tình một lần qua thương tuổi ngọc ngà
ein einziger Gang auf dem Weg der Liebe und ich betrauere meine Jugend.
Yêu thì vơi, đau thương thì lại đầy
Liebe schwindet, aber der Schmerz wird immer größer.
Còn ai vui đêm nay, sao nghe lạnh vòng tay
Wer ist heute Nacht noch glücklich? Warum fühlt sich meine Umarmung so kalt an?
Ta dại khờ nên tin tất cả tiếng ngọt tiếng bùi
Ich war töricht und glaubte all den süßen, schmeichelnden Worten.
Người đã tặng ta vết thương đau quên nỗi ngậm ngùi
Du hast mir eine tiefe Wunde zugefügt und meinen Kummer vergessen.
Thôi qua rồi từng đêm đêm tóc rối
Es ist vorbei, jede Nacht mit wirrem Haar.
Đường vào yêu một lần thôi vạn nỗi sầu
Der Weg zur Liebe, nur einmal begangen, birgt unendliches Leid.
Thôi qua rồi từng đêm đêm tóc rối
Es ist vorbei, jede Nacht mit wirrem Haar.
Đường vào yêu một lần thôi vạn nỗi sầu
Der Weg zur Liebe, nur einmal begangen, birgt unendliches Leid.
Thôi qua rồi từng đêm đêm tóc rối
Es ist vorbei, jede Nacht mit wirrem Haar.
Đường vào yêu một lần thôi vạn nỗi sầu
Der Weg zur Liebe, nur einmal begangen, birgt unendliches Leid.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.