Текст и перевод песни Quang Lập - Đêm tóc rối
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm tóc rối
Ночь растрепанных волос
Qua
một
lần
yêu
đương
trắc
trở,
ta
chợt
biết
rằng
Пережив
одну
трудную
любовь,
я
вдруг
понял,
Đường
vào
tình
yêu
lắm
đam
mê,
lắm
nỗi
nhọc
nhằn
Что
путь
к
любви
полон
страсти,
но
и
полон
терний.
Ta
yêu
người
bằng
con
tim
tha
thiết
Я
любил
тебя
всем
сердцем,
Rời
vòng
tay,
người
bỏ
ta
đâu
biết
Покинув
мои
объятия,
ты
ушла,
не
зная.
Đêm
thật
dài
đêm
trong
mắt
đỏ,
yêu
lạc
nẻo
rồi
Ночь
так
длинна,
ночь
в
покрасневших
глазах,
любовь
сбилась
с
пути.
Lời
tình
đầu
môi
đã
cho
ta
héo
mòn
tuổi
đời
Первые
слова
любви,
сказанные
тобой,
иссушили
мою
молодость.
Đôi
môi
nào
tìm
nhau
đêm
tóc
rối
Чьи-то
губы
искали
друг
друга
ночью
растрепанных
волос,
Nhạt
màu
môi,
người
đi
khuất
nẻo
chân
trời
Бледные
губы,
ты
ушла
за
горизонт.
Người
đi
rồi,
còn
riêng
ta
thui
thủi
Ты
ушла,
а
я
остался
один,
Đường
tình
một
lần
qua
thương
tuổi
ngọc
ngà
Дорога
любви
однажды
прошла,
жаль
мою
юность.
Yêu
thì
vơi,
đau
thương
thì
lại
đầy
Любовь
убывает,
а
боль
переполняет,
Còn
ai
vui
đêm
nay,
sao
nghe
lạnh
vòng
tay
Кому
радостно
этой
ночью,
почему
мои
объятия
так
холодны?
Ta
dại
khờ
nên
tin
tất
cả
tiếng
ngọt
tiếng
bùi
Я
был
глуп,
потому
что
поверил
всем
сладким
словам,
Người
đã
tặng
ta
vết
thương
đau
quên
nỗi
ngậm
ngùi
Ты
оставила
мне
рану,
забыв
о
печали.
Thôi
qua
rồi
từng
đêm
đêm
tóc
rối
Все
прошло,
каждая
ночь
растрепанных
волос,
Đường
vào
yêu
một
lần
thôi
có
vạn
nỗi
sầu
Путь
к
любви
лишь
раз,
но
полон
тысяч
печалей.
Người
đi
rồi,
còn
riêng
ta
thui
thủi
Ты
ушла,
а
я
остался
один,
Đường
tình
một
lần
qua
thương
tuổi
ngọc
ngà
Дорога
любви
однажды
прошла,
жаль
мою
юность.
Yêu
thì
vơi,
đau
thương
thì
lại
đầy
Любовь
убывает,
а
боль
переполняет,
Còn
ai
vui
đêm
nay,
sao
nghe
lạnh
vòng
tay
Кому
радостно
этой
ночью,
почему
мои
объятия
так
холодны?
Ta
dại
khờ
nên
tin
tất
cả
tiếng
ngọt
tiếng
bùi
Я
был
глуп,
потому
что
поверил
всем
сладким
словам,
Người
đã
tặng
ta
vết
thương
đau
quên
nỗi
ngậm
ngùi
Ты
оставила
мне
рану,
забыв
о
печали.
Thôi
qua
rồi
từng
đêm
đêm
tóc
rối
Все
прошло,
каждая
ночь
растрепанных
волос,
Đường
vào
yêu
một
lần
thôi
có
vạn
nỗi
sầu
Путь
к
любви
лишь
раз,
но
полон
тысяч
печалей.
Thôi
qua
rồi
từng
đêm
đêm
tóc
rối
Все
прошло,
каждая
ночь
растрепанных
волос,
Đường
vào
yêu
một
lần
thôi
có
vạn
nỗi
sầu
Путь
к
любви
лишь
раз,
но
полон
тысяч
печалей.
Thôi
qua
rồi
từng
đêm
đêm
tóc
rối
Все
прошло,
каждая
ночь
растрепанных
волос,
Đường
vào
yêu
một
lần
thôi
có
vạn
nỗi
sầu
Путь
к
любви
лишь
раз,
но
полон
тысяч
печалей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.