Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bình Trị Thiên khói lửa
Bình Trị Thiên in Rauch und Feuer
Hướng
về
Nam
Nach
Süden
gewandt
Ai
từng
vô
sông
Hương,
từng
nương
thiên
Mụ
Wer
war
am
Parfumfluss,
wer
ruhte
an
Thien
Mu
Từng
ngụ
Ðập
Ðá,
Văn
Xá,
Truồi
Nong
Wer
weilte
in
Đập
Đá,
Văn
Xá,
Truồi
Nong
Hướng
về
Nam
Nach
Süden
gewandt
Ai
đã
vô
Ðông
Hà,
đã
qua
Ngô
Xá
Wer
war
in
Đông
Hà,
ging
durch
Ngô
Xá
Ðã
đi
Bích
La,
Thuỷ
Ba,
Triệu
Phong
Durchzog
Bích
La,
Thuỷ
Ba,
Triệu
Phong
Hướng
về
Nam
Nach
Süden
gewandt
Ai
đã
qua
Ðèo
Ngang,
đã
sang
Ba
Rền
Wer
überquerte
Đèo
Ngang,
kam
nach
Ba
Rền
Mến
dòng
sông
Gianh,
biết
danh
Luỹ
Thầy
Liebt
den
Gianh-Fluss,
kennt
Luỹ
Thầys
Ruhm
Giờ
đây
lửa
cháy
ngút
trời
Jetzt
steigt
Feuer
zum
Himmel
empor
Máu
nhuộm
đồng
xanh
Blut
färbt
grüne
Felder
rot
Ôi
đau
thương
điêu
tàn
Oh
schmerzvolles
Verderben
Hải
Lăng
mồ
chen
thôn
xóm
Hải
Lăng:
Dörfer
voll
Gräberreihen
Cát
trắng
ven
làng
máu
hoen
Blut
befleckt
weiße
Sandstrände
Dân
lành
yên
vui
giặc
lên
tàn
sát
Friedliche
Menschen,
doch
Feinde
morden
wild
Chí
Long
đồng
quê
tan
tác
Chí
Long:
Dörfer
in
Trümmern
zerstreut
Trung
Nẫm
đường
vắng
lối
không
Trung
Nẫm:
Leere
Wege,
kein
Pfad
Xót
thương
đàn
em
xác
chìm
dòng
sông
Kinderleichen
treiben
den
Fluss
hinab
Làng
cháy
cây
héo
khô
Dörfer
brennen,
Bäume
verdorrt
Đồng
nương
nồng
hơi
súng
Felder
stinken
nach
Schießpulver
Xa
tắp
còn
đâu
bóng
lúa
xanh
Fernab
kein
Grün
der
Reisfelder
mehr
Nhà
thiêu
nền
trơ
đất
Häuser
verbrannt,
nur
leere
Grundmauern
Người
đi
lòng
u
uất
Menschen
ziehen
fort,
Herzen
voll
Gram
Sôi
cháy
máu
căm
hờn
trào
dâng
Kochend
vor
Hass
steigt
Zorn
empor
Ðồng
bào
ơi
cùng
Bình
Trị
Thiên
đứng
lên
Oh
Landsleute!
Steht
auf
mit
Bình
Trị
Thiên
Ðứng
lên
ta
nguyện
giết
loài
lang
sói
Steht
auf!
Wir
schwören,
die
Wölfe
zu
töten
Căm
thù
đây
phải
trút
hết
Dieser
Hass
muss
sich
ganz
entladen
Loài
hung
tàn
phải
quét
hết
Die
Bestien
müssen
wir
ausrotten
Ta
tiến
lên
giữ
lấy
nương
đồng
Vorwärts!
Unser
Land
neu
geboren
Ðây
Cự
Nẫm,
kia
Câu
Nhi,
này
Ba
Lòng,
kia
Khe
Xanh
Hier
Cự
Nẫm,
dort
Câu
Nhi,
dies
Ba
Lòng,
jenes
Khe
Xanh
Ðây
bao
nơi
chôn
thây
quân
thù
Hier
schlummern
Feinde
in
Massengräbern
Bình
Trị
Thiên
đây
lò
tranh
đấu
Bình
Trị
Thiên,
du
Schmelztiegel
des
Kampfes
Chiến
công
muôn
đời
lòng
đất
nước
ghi
sâu
Ewig
lebt
dein
Ruhm
im
Herzen
des
Lands
Ðồng
bào
ơi
cùng
Bình
Trị
Thiên
đứng
lên
Oh
Landsleute!
Steht
auf
mit
Bình
Trị
Thiên
Giết
quân
tham
tàn
xéo
giày
thôn
xóm
Tötet
die
Schergen,
die
Dörfer
zertrampeln
Không
ngừng
tay
quyết
chiến
đấu
Ohne
Zögern
kämpfen
wir
weiter
Dù
gian
khổ
quyết
xốc
tới
Trotz
Not
vorwärts,
unbeirrt
Tay
chúng
ta
giữ
vững
quê
nhà
Unsere
Hände
schützen
die
Heimat
Cho
đàn
em
cất
tiếng
hát
Damit
Kinder
wieder
singen
dürfen
Cho
cánh
đồng
lúa
bát
ngát
Damit
Felder
in
Grün
endlos
wogen
Cho
nơi
nơi
yên
vui
chan
hoà
Damit
überall
Friede
und
Freude
blüht
Bình
Trị
Thiên
ôi
miền
thân
mến
Bình
Trị
Thiên,
o
geliebte
Heimat
Có
ai
xuôi
về
cho
ta
nhắn
thương
yêu
Wer
dir
entgegenzieht,
bringe
dir
unsre
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuong Nguyen Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.