Quarteto Coração de Potro - Florzita de Campo Aberto - перевод текста песни на немецкий

Florzita de Campo Aberto - Quarteto Coração de Potroперевод на немецкий




Florzita de Campo Aberto
Feldblume
As pedras da sanga clara
Die Steine des klaren Baches,
Que corre ao fundo da estância
der am Ende der Estancia fließt,
São tão preciosas, Tão raras
sind so wertvoll, so selten,
São o livro da minha infância
sie sind das Buch meiner Kindheit.
Ali cruzei com um bilhete
Dort fand ich eine Nachricht,
Direito a um rancho lindeiro
die mich zu einer Hütte in der Nähe führte,
Pedia por minha mãe
es wurde für meine Mutter
Querosena pra candeeiro
Petroleum für die Lampe erbeten.
Levava para o vizinho
Ich brachte dem Nachbarn
Charque, Laranja, Mandioca
Trockenfleisch, Orangen, Maniok
E a esperança de aos pouquinhos
und die Hoffnung, nach und nach
Ver tua trança chinoca
deinen indianischen Zopf zu sehen.
O mato que segue o rio
Der Wald, der dem Fluss folgt,
Tem uma estreita picada
hat einen schmalen Pfad,
É um amigo sombrio
er ist ein dunkler Freund,
Traz minha história guardada
der meine Geschichte bewahrt.
Guarda o aroma das flores
Er bewahrt den Duft der Blumen,
Cheiro de raiz molhada
den Geruch feuchter Wurzeln,
Me viu pechar com os rigores
er sah mich die Strapazen auf mich nehmen,
Rumbeando ao rancho da amada
auf dem Weg zur Hütte der Geliebten.
Pra sentar junto contigo
Um bei dir zu sitzen
E dar mate ao coração
und meinem Herzen Mate zu geben,
Assim tu vinhas comigo
so kamst du mit mir,
Sem sair do teu rincão
ohne deine Heimat zu verlassen.
Aquela estradinha andeja
Dieser kleine Weg, der sich schlängelt,
Aberta por gado e por gente
offen durch Vieh und Menschen,
Tem alecrins, tem carquejas
hat Rosmarin und Ginster,
Que lembram de mim contente
die mich glücklich erinnern.
E tem marcas de casco
Und es gibt nur Hufabdrücke
Pra o lado da tua morada
zu deiner Wohnung hin,
Na volta... eu vinha tão leve
auf dem Rückweg... war ich so leicht,
Que nem marcava na estrada
dass ich nicht einmal Spuren auf dem Weg hinterließ.
Mais quinze dias de lida
Noch fünfzehn Tage Arbeit,
E estavas sempre comigo
und du warst immer bei mir,
Que linda e terna é a vida
wie schön und zärtlich ist das Leben
Pra quem não sente o perigo!
für den, der die Gefahr nicht kennt!
Naquela taipa arrombada
An dieser eingestürzten Mauer,
Na invernada da tapera
auf der Weide der verlassenen Hütte,
Cada mareta da aguada
jede Welle im Wasser
Conta um pouco do que eu era
erzählt ein wenig von dem, was ich war.
Ali me vi ao inverso
Dort sah ich mich umgekehrt
Na flor d'agua cristalina
im kristallklaren Wasser,
E fiz meu primeiro verso
und ich schrieb meinen ersten Vers,
Para agradar-te menina
um dir zu gefallen, Mädchen.
Florzita de campo aberto
Feldblume,
Que a nós do campo apaixona
die uns vom Land begeistert,
Te cuida o gado liberto
das freie Vieh hütet dich
E as tropilhas cimarronas
und die wilden Pferdeherden.
E assim me tornei poeta
Und so wurde ich zum Dichter,
Cantador e vira-mundo
Sänger und Weltenbummler,
E tu ficaste, discreta
und du bliebst, diskret,
Embelezando esses fundos
und verschönertest diese Gegend.
Jamais achei teu encanto
Nie fand ich deinen Zauber
Por este tempo disperso
in dieser verstreuten Zeit,
Voltei pra encontrar meu canto
ich kehrte zurück, um meinen Gesang zu finden
E completar o teu verso
und deinen Vers zu vollenden.
Florzita de campo aberto a nós do campo apaixona
Feldblume, die uns vom Land begeistert,
Te cuida o gado liberto e as tropilhas cimarronas
das freie Vieh und die wilden Pferdeherden hüten dich.
Eu não te cuidei florzita minha poesia incompleta
Ich habe dich nicht gehütet, meine unvollständige Poesie,
E te deixei, tão bonita! Por cismar de ser poeta
und dich verlassen, so schön! Weil ich darauf bestand, Dichter zu sein.
(E te perdi, tão bonita! Por cismar de ser poeta)
(Und ich habe dich verloren, so schön! Weil ich darauf bestand, Dichter zu sein.)





Авторы: Kiko Goulart, Sérgio Carvalho Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.