Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
eu
segui
tranqueando
no
campo
do
teu
olhar
Als
ich
im
Trabe
auf
dem
Feld
deines
Blickes
ritt,
Não
consegui
mais
voltar
para
o
meu
mundo
comum
Konnte
ich
nicht
mehr
in
meine
gewöhnliche
Welt
zurückkehren.
Inebriado
com
o
meigo
sorriso
que
habita
este
olhar
Berauscht
von
dem
sanften
Lächeln,
das
in
diesem
Blick
wohnt,
O
teu
sonho,
eu
quis
sonhar
pra
dois
rumos
serem
um
Wollte
ich
deinen
Traum
träumen,
damit
zwei
Wege
eins
werden.
O
teu
sonho,
eu
quis
sonhar
pra
dois
rumos
serem
um
Wollte
ich
deinen
Traum
träumen,
damit
zwei
Wege
eins
werden.
Eu
senti
o
cheiro
das
matas
nas
tuas
curvas
e
cabelos
Ich
spürte
den
Duft
der
Wälder
in
deinen
Kurven
und
Haaren,
Sorvi
o
mel
dos
teus
lábios,
nos
teus
beijos
me
perdi
Sog
den
Honig
deiner
Lippen,
verlor
mich
in
deinen
Küssen.
Da
minha
tropilha
de
anseios,
sempre
há
um
de
sinuelo
Von
meiner
Herde
von
Sehnsüchten
gibt
es
immer
ein
Leittier,
E
este
sonho,
hei
de
tê-lo,
pois
não
sei
viver
sem
ti
Und
diesen
Traum
werde
ich
haben,
denn
ich
kann
nicht
ohne
dich
leben.
E
este
sonho,
hei
de
tê-lo,
pois
não
sei
viver
Und
diesen
Traum
werde
ich
haben,
denn
ich
weiß
nicht
zu
leben
Senti
tua
pulsação
n'alma
e
na
pele
Ich
spürte
dein
Pulsieren
in
Seele
und
Haut,
Eu
senti
teu
coração
bater
por
nós
Ich
spürte,
wie
dein
Herz
für
uns
schlug.
Senti
toda
emoção
brotar
nos
versos
Ich
spürte,
wie
alle
Emotionen
in
den
Versen
aufkeimten,
Eu
senti
esta
paixão
saltar
na
voz
Ich
spürte,
wie
diese
Leidenschaft
in
der
Stimme
aufsprang.
Senti
que
a
vida
reservava
tua
guarida
Ich
spürte,
dass
das
Leben
deine
Zuflucht
bereithielt,
Curou
feridas,
não
ficou
nem
cicatriz
Heilte
Wunden,
nicht
einmal
eine
Narbe
blieb
zurück.
Já
não
sei
viver
sem
ti,
prenda
querida
Ich
kann
nicht
mehr
ohne
dich
leben,
liebe
Geliebte,
Só
em
teus
braços
eu
consigo
ser
feliz
Nur
in
deinen
Armen
kann
ich
glücklich
sein.
Um
certo
dia,
a
distância
me
apresentou
a
saudade
Eines
Tages
stellte
mir
die
Entfernung
die
Sehnsucht
vor,
Com
mão
fria
e
sem
piedade,
cravou-me
adagas
no
peito
Mit
kalter
Hand
und
ohne
Gnade
stach
sie
mir
Dolche
ins
Herz.
Mas
há
mal
que
vem
pra
bem,
mostrando
a
realidade
Aber
es
gibt
Übel,
das
zum
Guten
kommt
und
die
Realität
zeigt,
E
eu
gosto
quando
a
verdade
se
mostra,
assim,
a
seu
jeito
Und
ich
mag
es,
wenn
sich
die
Wahrheit
so
zeigt,
auf
ihre
Art.
E
eu
gosto
quando
a
verdade
se
mostra,
assim,
a
seu
jeito
Und
ich
mag
es,
wenn
sich
die
Wahrheit
so
zeigt,
auf
ihre
Art.
Sereno,
embalei
o
tranco
do
meu
Baio
Cabos
Negros
Ruhig
wiegte
ich
den
Gang
meines
Rappen,
meines
Baio
Cabos
Negros,
E,
nesta
ânsia
de
achego,
cortei
chão
com
sol
e
lua
Und
in
dieser
Sehnsucht
nach
Nähe
durchquerte
ich
Land
mit
Sonne
und
Mond.
Projetei
a
imagem
tua
entre
meus
sonhos
e
apegos
Ich
projizierte
dein
Bild
zwischen
meine
Träume
und
Anhänglichkeiten,
Tropereei
desassossegos
pelo
teu
amor,
xirua
Trieb
Unruhen
umher
für
deine
Liebe,
meine
Liebste.
Tropereei
desassossegos
pelo
teu
amor
Trieb
Unruhen
umher
für
deine
Liebe
Senti
tua
pulsação
n'alma
e
na
pele
Ich
spürte
dein
Pulsieren
in
Seele
und
Haut,
Eu
senti
teu
coração
bater
por
nós
Ich
spürte,
wie
dein
Herz
für
uns
schlug.
Senti
toda
emoção
brotar
nos
versos
Ich
spürte,
wie
alle
Emotionen
in
den
Versen
aufkeimten,
Eu
senti
esta
paixão
saltar
na
voz
Ich
spürte,
wie
diese
Leidenschaft
in
der
Stimme
aufsprang.
Senti
que
a
vida
reservava
tua
guarida
Ich
spürte,
dass
das
Leben
deine
Zuflucht
bereithielt,
Curou
feridas,
não
ficou
nem
cicatriz
Heilte
Wunden,
nicht
einmal
eine
Narbe
blieb
zurück.
Já
não
sei
viver
sem
ti,
prenda
querida
Ich
kann
nicht
mehr
ohne
dich
leben,
liebe
Geliebte,
Só
em
teus
braços
eu
consigo
ser
feliz
Nur
in
deinen
Armen
kann
ich
glücklich
sein.
Só
em
teus
braços
eu
consigo
ser
feli
Nur
in
deinen
Armen
kann
ich
glückli
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramiro Amorim, Vitor Amorim
Альбом
Sem Ti
дата релиза
10-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.