Quarteto Coração de Potro - Tô de Volta, Chamarrita - перевод текста песни на немецкий

Tô de Volta, Chamarrita - Quarteto Coração de Potroперевод на немецкий




Tô de Volta, Chamarrita
Ich bin zurück, Chamarrita
Chamarrita, Chamarrita, diz pra ela que eu voltei
Chamarrita, Chamarrita, sag ihr, dass ich zurück bin
Venho com a alma empoeirada das lonjuras que cruzei
Ich komme mit staubiger Seele aus den Weiten, die ich durchquert habe
Trago os arreios judiados e as cordas que arrebentei
Ich bringe abgenutztes Zaumzeug und die Stricke, die ich zerrissen habe
Lidando com a potrada que pra o serviço domei
Im Umgang mit den Fohlen, die ich für die Arbeit gezähmt habe
não pude 'tirá' as baldas da saudade que aporriei
Ich konnte nur die Last der Sehnsucht nicht loswerden, die ich ertrug
Chamarrita, Chamarrita, diz pra ela que eu voltei
Chamarrita, Chamarrita, sag ihr, dass ich zurück bin
Chamarrita, eu tenho pena do meu pobre coração
Chamarrita, mein armes Herz tut mir leid
Que é igual palanque de angico, aguentador de tirão
Es ist wie ein Pfosten aus Angico-Holz, widerstandsfähig gegen Zug
Mas tem andado 'flaquito' à soga com a solidão
Aber es war schwach, angebunden an die Einsamkeit
Jogado igual laço velho, enrodilhado no chão
Weggeworfen wie ein altes Lasso, auf dem Boden zusammengerollt
Arremalhado dos pealos mais certeiros da paixão
Gezeichnet von den sichersten Würfen der Leidenschaft
Chamarrita, eu tenho pena do meu pobre coração
Chamarrita, mein armes Herz tut mir leid
Chamarrita, diz pra ela que eu saltei de madrugada
Chamarrita, sag ihr, dass ich im Morgengrauen aufbrach
E o dia rompeu pra mim na volta grande da estrada
Und der Tag brach für mich an auf der großen Schleife der Straße
Eu de lenço esparramado, meu mouro de cola atada
Ich mit ausgebreitetem Halstuch, mein Rappe mit gebundenem Schweif
Entre o assovio de uma copla e um grito forte com a eguada
Zwischen dem Pfeifen einer Strophe und einem lauten Ruf mit der Stutenherde
E o sol clareando o meu mundo
Und die Sonne erhellte meine Welt
No rumo da minha amada
Auf dem Weg zu meiner Geliebten
Chamarrita, Chamarrita, de volta, diz pra ela
Chamarrita, Chamarrita, ich bin zurück, sag es ihr
Me vejo boleando a perna na frente do rancho dela
Ich sehe mich, wie ich mein Bein vor ihrer Hütte schwinge
Eu sempre fui andarilho porque o destino atropela
Ich war immer ein Wanderer, weil das Schicksal einen überrollt
Mas agora por capricho venho costear na cancela
Aber jetzt, aus einer Laune heraus, komme ich, um am Gatter anzulehnen
E me entregar ao feitiço dos olhos da minha bela
Und mich dem Zauber der Augen meiner Schönen hinzugeben
Chamarrita, Chamarrita, de volta, diz pra ela
Chamarrita, Chamarrita, ich bin zurück, sag es ihr
Morena, me licença, que esta ansiedade me aflita
Schöne, gib mir Erlaubnis, denn diese Ungeduld quält mich
E eu arrasto as minhas esporas se o meu instinto palpita
Und ich schleife meine Sporen, wenn mein Instinkt pocht
Morena do meu fascino, de todas, a mais bonita
Schöne meiner Faszination, von allen die Schönste
Meu tempo, minha querência, meu sorriso, morenita
Meine Zeit, meine Heimat, mein Lächeln, meine Kleine
Graças a deus, minha linda, de volta, Chamarrita
Gott sei Dank, meine Schöne, ich bin zurück, Chamarrita
Graças a deus, minha linda, de volta, Chamarrita
Gott sei Dank, meine Schöne, ich bin zurück, Chamarrita
Chamarrita, diz pra ela que eu saltei de madrugada
Chamarrita, sag ihr, dass ich im Morgengrauen aufbrach
E o dia rompeu pra mim na volta grande da estrada
Und der Tag brach für mich an auf der großen Schleife der Straße
Eu de lenço esparramado, meu mouro de cola atada
Ich mit ausgebreitetem Halstuch, mein Rappe mit gebundenem Schweif
Entre o assovio de uma copla e um grito forte com a eguada
Zwischen dem Pfeifen einer Strophe und einem lauten Ruf mit der Stutenherde
E o sol clareando o meu mundo
Und die Sonne erhellte meine Welt
No rumo da minha amada
Auf dem Weg zu meiner Geliebten
Chamarrita, de volta, diz pra ela, minha amada
Chamarrita, ich bin zurück, sag es ihr, meine Geliebte
de volta, Chamarrita
Ich bin zurück, Chamarrita





Авторы: Emerson Ribeiro Goulart, Rogério Andrade Villagran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.