Текст и перевод песни Quarteto Coração de Potro - Tô de Volta, Chamarrita
Tô de Volta, Chamarrita
Я вернулся, Чамаррита
Chamarrita,
Chamarrita,
diz
pra
ela
que
eu
voltei
Чамаррита,
Чамаррита,
скажи
ей,
что
я
вернулся,
Venho
com
a
alma
empoeirada
das
lonjuras
que
cruzei
Душа
моя
в
дорожной
пыли,
столько
земель
я
исколесил.
Trago
os
arreios
judiados
e
as
cordas
que
arrebentei
Везу
с
собой
плетеную
сбрую
и
порванные
путы
–
Lidando
com
a
potrada
que
pra
o
serviço
domei
Укрощал
строптивых
жеребцов,
много
труда
вложил.
Só
não
pude
'tirá'
as
baldas
da
saudade
que
aporriei
Только
тоску
снять
не
смог,
что
в
сердце
накопил,
Chamarrita,
Chamarrita,
diz
pra
ela
que
eu
voltei
Чамаррита,
Чамаррита,
скажи
ей,
что
я
вернулся.
Chamarrita,
eu
tenho
pena
do
meu
pobre
coração
Чамаррита,
жаль
мне
сердце
моё
бедное,
Que
é
igual
palanque
de
angico,
aguentador
de
tirão
Оно
как
помост
из
анжико,
выдержит
любую
тягость,
Mas
tem
andado
'flaquito'
à
soga
com
a
solidão
Но
оно
ослабело
в
последнее
время,
измучено
одиночеством,
Jogado
igual
laço
velho,
enrodilhado
no
chão
Брошено,
как
лассо
старое,
на
земле
валяется,
Arremalhado
dos
pealos
mais
certeiros
da
paixão
Изранено
стрелами
любви,
самой
меткой,
Chamarrita,
eu
tenho
pena
do
meu
pobre
coração
Чамаррита,
жаль
мне
сердце
моё
бедное.
Chamarrita,
diz
pra
ela
que
eu
saltei
de
madrugada
Чамаррита,
передай
ей,
что
я
на
рассвете
выехал,
E
o
dia
rompeu
pra
mim
na
volta
grande
da
estrada
И
новый
день
застал
меня
уже
на
большом
повороте,
Eu
de
lenço
esparramado,
meu
mouro
de
cola
atada
Платок
мой
развевался
на
ветру,
мой
мул
бежал
резво,
Entre
o
assovio
de
uma
copla
e
um
grito
forte
com
a
eguada
Под
свист
куплетов
и
громкий
крик
погонщика,
E
o
sol
clareando
o
meu
mundo
И
солнце
освещало
мой
путь
No
rumo
da
minha
amada
В
сторону
моей
любимой.
Chamarrita,
Chamarrita,
tô
de
volta,
diz
pra
ela
Чамаррита,
Чамаррита,
я
вернулся,
скажи
ей,
Me
vejo
boleando
a
perna
na
frente
do
rancho
dela
Я
вижу
себя
крутящим
ногами
перед
её
ранчо,
Eu
sempre
fui
andarilho
porque
o
destino
atropela
Я
всегда
был
бродягой,
потому
что
судьба
торопит,
Mas
agora
por
capricho
venho
costear
na
cancela
Но
сейчас
я
по
собственной
воле
приехал
к
её
калитке
E
me
entregar
ao
feitiço
dos
olhos
da
minha
bela
И
отдаюсь
волшебству
глаз
моей
красавицы,
Chamarrita,
Chamarrita,
tô
de
volta,
diz
pra
ela
Чамаррита,
Чамаррита,
я
вернулся,
скажи
ей.
Morena,
me
dá
licença,
que
esta
ansiedade
me
aflita
Смуглянка,
позволь
сказать,
что
это
волнение
мучает
меня,
E
eu
arrasto
as
minhas
esporas
se
o
meu
instinto
palpita
И
я
пришпориваю
коня,
когда
инстинкт
зовёт,
Morena
do
meu
fascino,
de
todas,
a
mais
bonita
Смуглянка
моей
мечты,
самая
красивая
из
всех,
Meu
tempo,
minha
querência,
meu
sorriso,
morenita
Моё
время,
моё
место,
моя
улыбка,
смугляночка,
Graças
a
deus,
minha
linda,
tô
de
volta,
Chamarrita
Слава
богу,
моя
дорогая,
я
вернулся,
Чамаррита,
Graças
a
deus,
minha
linda,
tô
de
volta,
Chamarrita
Слава
богу,
моя
дорогая,
я
вернулся,
Чамаррита.
Chamarrita,
diz
pra
ela
que
eu
saltei
de
madrugada
Чамаррита,
передай
ей,
что
я
на
рассвете
выехал,
E
o
dia
rompeu
pra
mim
na
volta
grande
da
estrada
И
новый
день
застал
меня
уже
на
большом
повороте,
Eu
de
lenço
esparramado,
meu
mouro
de
cola
atada
Платок
мой
развевался
на
ветру,
мой
мул
бежал
резво,
Entre
o
assovio
de
uma
copla
e
um
grito
forte
com
a
eguada
Под
свист
куплетов
и
громкий
крик
погонщика,
E
o
sol
clareando
o
meu
mundo
И
солнце
освещало
мой
путь
No
rumo
da
minha
amada
В
сторону
моей
любимой.
Chamarrita,
tô
de
volta,
diz
pra
ela,
minha
amada
Чамаррита,
я
вернулся,
скажи
ей,
моей
любимой,
Tô
de
volta,
Chamarrita
Я
вернулся,
Чамаррита.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emerson Ribeiro Goulart, Rogério Andrade Villagran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.