Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai, Quem Me Dera
Ach, Wenn Ich Doch Dichterin Wäre
Ai
quem
me
dera
ser
poeta
Ach,
wenn
ich
doch
Dichterin
wäre
Pra
cantar
em
seu
louvor
Um
zu
singen
zu
deinem
Lob
Belas
canções,
lindos
poemas
Schöne
Lieder,
herrliche
Gedichte
Doces
frases
de
amor
Süße
Worte
der
Liebe
Infelizmente,
como
eu
Da
ich
unglücklicherweise
Não
aprendi
o
A-B-C
nicht
das
A-B-C
gelernt
habe
Eu
faço
sambas
de
ouvido
pra
você
Mache
ich
Sambas
nach
Gehör
für
dich
Depois
de
muitas
frases
lapidar,
eu
percebi
Nachdem
ich
viele
Sätze
geschliffen
hatte,
bemerkte
ich
Que
as
rimas
que
eu
preciso
Dass
die
Reime,
die
ich
brauche,
Essas
rimas
esqueci
Diese
Reime
habe
ich
vergessen
E
que
o
verbo
amar
não
se
conjuga
sem
você
Und
dass
das
Verb
'lieben'
sich
nicht
ohne
dich
konjugieren
lässt
Eu
faço
sambas
de
ouvido
pra
você
Mache
ich
Sambas
nach
Gehör
für
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jobim Antonio Carlos, Pinto Marino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.