Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Genug der Sehnsucht
Vai
minha
tristeza
e
diz
a
ela
Geh,
meine
Traurigkeit,
und
sag
ihm
Que
sem
ela
não
pode
ser
Dass
es
ohne
ihn
nicht
sein
kann
Diz-lhe
numa
prece,
que
ela
regresse
Sag
ihm
in
einem
Gebet,
dass
er
zurückkehren
soll
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Denn
ich
kann
nicht
mehr
leiden
Chega
de
saudade
(chega
de
saudade)
Genug
der
Sehnsucht
(genug
der
Sehnsucht)
A
realidade
é
que
sem
ela
não
há
paz
Die
Wahrheit
ist,
dass
ohne
ihn
kein
Frieden
ist
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
e
a
melancolia
Es
gibt
keine
Schönheit,
nur
Traurigkeit
und
die
Melancholie
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Die
nicht
aus
mir
weicht,
nicht
aus
mir
weicht,
nicht
weicht
Mas
se
ela
voltar
(se
ela
voltar)
Aber
wenn
er
zurückkommt
(wenn
er
zurückkommt)
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Was
für
eine
schöne
Sache,
was
für
eine
verrückte
Sache
Pois,
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Denn
es
gibt
weniger
Fischlein,
die
im
Meer
schwimmen
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Als
die
Küsschen,
die
ich
auf
seinen
Mund
geben
werde
Dentro
dos
meus
braços
In
meinen
Armen
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Werden
die
Umarmungen
Millionen
von
Umarmungen
sein
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
So
fest,
so
eng
aneinander,
so
still
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Umarmungen
und
Küsschen
und
Zärtlichkeiten
ohne
Ende
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Damit
diese
Sache
aufhört,
dass
du
ohne
mich
lebst
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Ich
will
diese
Sache
nicht
mehr,
dass
du
weit
weg
von
mir
bist
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Lassen
wir
diese
Sache
sein,
dass
du
ohne
mich
lebst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.