Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uh
oh
oh
madlib
here
comes
ol
willy
watch
out
Uh
oh
oh
Madlib,
hier
kommt
der
alte
Willy,
pass
auf
Good
evening
misters,
ladies
Guten
Abend,
meine
Herren,
meine
Damen
Peace
praise
god,
a
blessing
out
to
the
rest
Frieden,
Gott
sei
gelobt,
ein
Segen
für
den
Rest
Speaking
of
love
and
peace
and
god
Wo
wir
gerade
von
Liebe,
Frieden
und
Gott
sprechen
You
know
the
bus
Wisst
ihr,
der
Bus
You
mind
showing
a
little
christian
kindness
to
me
Würdet
ihr
mir
ein
wenig
christliche
Nächstenliebe
erweisen
(I
can
sure
use
a
taste
well
i
aint
got
nothin
to
hide)
(Ich
könnte
sicher
einen
Schluck
gebrauchen,
nun,
ich
hab
nichts
zu
verbergen)
You
can
ask
the
doctor
im
a
serious
case
Ihr
könnt
den
Arzt
fragen,
ich
bin
ein
ernster
Fall
(Common
brotha
lemme
get
that
taste)
(Komm
schon,
Bruder,
lass
mich
diesen
Schluck
kriegen)
Its
a
medical
emergency
as
you
can
see
Es
ist
ein
medizinischer
Notfall,
wie
ihr
sehen
könnt
I
aint
no
attict
(fools)
who's
ever
heard
of
a
junkie
as
old
as
me
Ich
bin
kein
Süchtiger
(Narren),
wer
hat
schon
mal
einen
Junkie
gehört,
der
so
alt
ist
wie
ich
I
just
want
my
tape
how
about
it,
no,
i
aint
no
dope
attict
Ich
will
nur
mein
Band,
wie
wär's
damit,
nein,
ich
bin
kein
Drogensüchtiger
Who
ever
heard
of
a
junkie
as
old
as
me
Wer
hat
schon
mal
einen
Junkie
gehört,
der
so
alt
ist
wie
ich
(Common
folks,
how
about
that
ok,
sorry
man
i
got
no
change
(Kommt
schon,
Leute,
wie
wär's
damit,
okay,
tut
mir
leid,
Mann,
ich
hab
kein
Kleingeld
Nah,
i
see,
i
see)
Nee,
ich
seh
schon,
ich
seh
schon)
My
story
sat
in
him,
believe
you
me
(what
about
a
little
somethin
to
show
you)
Meine
Geschichte
sitzt
tief,
glaubt
mir
(Wie
wär's
mit
einer
kleinen
Gabe?)
Just
have
a
little
pity,
yeah,
common
folks(common
folks)
Habt
einfach
ein
bisschen
Mitleid,
ja,
kommt
schon,
Leute
(kommt
schon,
Leute)
Ya
got
a
little
booze
for
me,
would
you
believe
that
a
woman
used
to
belong
to
me,
yup
Habt
ihr
ein
bisschen
Schnaps
für
mich,
würdet
ihr
glauben,
dass
mal
eine
Frau
zu
mir
gehörte,
jep
How
about
ya
please
lay
a
little
change
on
me,
ok,
nah
i
see,
i
see
Wie
wär's,
wenn
ihr
mir
bitte
ein
bisschen
Kleingeld
gebt,
okay,
nee,
ich
seh
schon,
ich
seh
schon
(How
about
that
taste
folks,
lay
that
change
on
me
ok,
nah,
i
see,
i
see)
(Wie
wär's
mit
dem
Schluck,
Leute,
gebt
mir
das
Kleingeld,
okay,
nee,
ich
seh
schon,
ich
seh
schon)
How
about
a
little
change
pretty
please,(OK)
Wie
wär's
mit
ein
bisschen
Kleingeld,
bitte
schön,
(OK)
Hey
i
already
have
none
man(nah
i
see)
Hey,
ich
hab
schon
keins,
Mann
(nee,
ich
seh
schon)
No,
hennessy
incredible
hulk
corona
heineken,
bloody
mary
martinis
Nein,
Hennessy,
Incredible
Hulk,
Corona,
Heineken,
Bloody
Mary,
Martinis
Red
booze
vodka
henny,
cabosian
ripple,
night
train
moonshine
Roter
Fusel,
Wodka,
Henny,
Cabosian(?),
Ripple,
Night
Train,
Moonshine
Johny
walker
champainge
brandy
red
or
white
wine
Johnny
Walker,
Champagner,
Weinbrand,
Rot-
oder
Weißwein
You
mind
showing
a
little
christian
kindness
to
me(cause
i
could
sure
use
a
taste)
Würdet
ihr
mir
ein
wenig
christliche
Nächstenliebe
erweisen
(denn
ich
könnte
sicher
einen
Schluck
gebrauchen)
Oh
i
aint
got
nothin
to
hide,
you
can
ask
a
doctor,
i'm
a
serious
case
Oh,
ich
hab
nichts
zu
verbergen,
ihr
könnt
einen
Arzt
fragen,
ich
bin
ein
ernster
Fall
Common
please(lemme
get
that
taste)
its
a
medical
emergency
as
you
can
see
Kommt
schon,
bitte
(lasst
mich
diesen
Schluck
kriegen),
es
ist
ein
medizinischer
Notfall,
wie
ihr
sehen
könnt
I
aint
no
addict,
who
ever
heard
of
a
junkie
as
old
as
me
Ich
bin
kein
Süchtiger,
wer
hat
schon
mal
einen
Junkie
gehört,
der
so
alt
ist
wie
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Otis Jackson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.